Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 17.16

Exode 17.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 17.16 (LSG)Il dit : Parce que la main a été levée sur le trône de l’Éternel, il y aura guerre de l’Éternel contre Amalek, de génération en génération.
Exode 17.16 (NEG)Il dit : Parce que la main a été levée sur le trône de l’Éternel, il y aura guerre de l’Éternel contre Amalek, de génération en génération.
Exode 17.16 (S21)Il dit : « Parce que les Amalécites se sont attaqués au trône de l’Éternel, il y aura guerre de l’Éternel contre eux de génération en génération. »
Exode 17.16 (LSGSN)Il dit : Parce que la main a été levée sur le trône de l’Éternel, il y aura guerre de l’Éternel contre Amalek, de génération en génération.

Les Bibles d'étude

Exode 17.16 (BAN)et il dit : Puisqu’on a levé la main contre le trône de l’Éternel, l’Éternel est en guerre contre Amalek d’âge en âge.

Les « autres versions »

Exode 17.16 (SAC)la main du Seigneur s’élèvera de son trône contre Amalec, et le Seigneur lui fera la guerre dans la suite de toutes les races.
Exode 17.16 (MAR)Il dit aussi : parce que la main [a été levée] sur le trône de l’Éternel, l’Éternel aura toujours la guerre contre Hamalec.
Exode 17.16 (OST)Et il dit : Parce qu’il a levé la main sur le trône de l’Éternel, l’Éternel a guerre avec Amalek d’âge en âge.
Exode 17.16 (CAH)il dit aussi : la main est levée sur le trône de l’Éternel ; l’Éternel aura guerre contre Amalek de génération à génération.
Exode 17.16 (GBT)La main du Seigneur s’élèvera de son trône contre Amalec, et le Seigneur lui fera la guerre de génération en génération
Exode 17.16 (PGR)et dit : La main à la bannière de l’Éternel ! guerre de l’Éternel avec Amalek d’âge en âge !
Exode 17.16 (LAU)et il dit : À cause de la main [levée] contre le trône de Jéhova{Héb. Jah.} guerre de l’Éternel contre Amalek d’âge en âge !
Exode 17.16 (DBY)et il dit : Parce que Jah a juré, l’Éternel aura la guerre contre Amalek de génération en génération.
Exode 17.16 (TAN)Et il dit : "Puisque sa main s’attaque au trône de l’Éternel, guerre à Amalec de par l’Éternel, de siècle en siècle !"
Exode 17.16 (VIG)la main du Seigneur s’élèvera de son trône contre Amalec, et le Seigneur lui fera la guerre dans la suite de toutes les races (générations).
Exode 17.16 (FIL)La main du Seigneur s’élèvera de Son trône contre Amalec, et le Seigneur lui fera la guerre dans la suite de toutes les races.
Exode 17.16 (CRA)et il dit : « Puisqu’on a levé la main contre le trône de Yahweh, Yahweh est en guerre contre Amalec d’âge en âge?»
Note : Yahweh-Nessi : c’est-à-dire : Yahweh - ma bannière
Exode 17.16 (BPC)disant : La main levée vers l’étendard de Yah. Yahweh est en guerre contre Amalec d’âge en âge.
Exode 17.16 (AMI)Car, dit-il, la main du Seigneur s’élèvera de son trône contre Amalec, et le Seigneur lui fera la guerre dans la suite de toutes les races.

Langues étrangères

Exode 17.16 (LXX)ὅτι ἐν χειρὶ κρυφαίᾳ πολεμεῖ κύριος ἐπὶ Αμαληκ ἀπὸ γενεῶν εἰς γενεάς.
Exode 17.16 (VUL)quia manus solii Domini et bellum Dei erit contra Amalech a generatione in generationem
Exode 17.16 (SWA)akasema, Bwana ameapa; Bwana atakuwa na vita na Amaleki kizazi baada ya kizazi.
Exode 17.16 (BHS)וַיֹּ֗אמֶר כִּֽי־יָד֙ עַל־כֵּ֣ס יָ֔הּ מִלְחָמָ֥ה לַיהוָ֖ה בַּֽעֲמָלֵ֑ק מִדֹּ֖ר דֹּֽר׃ פ