Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 17.11

Exode 17.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 17.11 (LSG)Lorsque Moïse élevait sa main, Israël était le plus fort ; et lorsqu’il baissait sa main, Amalek était le plus fort.
Exode 17.11 (NEG)Lorsque Moïse élevait sa main, Israël était le plus fort ; et lorsqu’il baissait sa main, Amalek était le plus fort.
Exode 17.11 (S21)Lorsque Moïse levait la main, Israël était le plus fort ; et lorsqu’il baissait la main, Amalek était le plus fort.
Exode 17.11 (LSGSN)Lorsque Moïse élevait sa main, Israël était le plus fort ; et lorsqu’il baissait sa main, Amalek était le plus fort .

Les Bibles d'étude

Exode 17.11 (BAN)Et il arriva que, lorsque Moïse tenait la main levée, Israël avait le dessus, et lorsqu’il laissait tomber sa main, Amalek avait le dessus.

Les « autres versions »

Exode 17.11 (SAC)Et lorsque Moïse tenait les mains élevées, Israël était victorieux ; mais lorsqu’il les abaissait un peu, Amalec avait l’avantage.
Exode 17.11 (MAR)Et il arrivait que lorsque Moïse élevait sa main, Israël était alors le plus fort ; mais quand il reposait sa main, alors Hamalec était le plus fort.
Exode 17.11 (OST)Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu’Israël était le plus fort, mais quand il reposait sa main, Amalek était le plus fort.
Exode 17.11 (CAH)Il advint que lorsque Mosché élevait la main, Israel était le plus fort, et quand il la laissait tomber, Amalek était le plus fort.
Exode 17.11 (GBT)Et lorsque Moïse tenait les mains levées, Israël était victorieux ; mais lorsqu’il les abaissait un peu, Amalec avait l’avantage.
Exode 17.11 (PGR)Et il arrivait que quand Moïse avait la main élevée, Israël l’emportait, et que dès qu’il baissait la main, Amalek l’emportait.
Exode 17.11 (LAU)Et il arrivait, quand Moïse élevait la main, qu’Israël avait le dessus ; et quand il reposait la main, Amalek avait le dessus.
Exode 17.11 (DBY)Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu’Israël avait le dessus ; et quand il reposait sa main, Amalek avait le dessus.
Exode 17.11 (TAN)Or, tant que Moïse tenait son bras levé, Israël avait le dessus ; lorsqu’il le laissait fléchir, c’est Amalec qui l’emportait.
Exode 17.11 (VIG)Et lorsque Moïse tenait les mains élevées, Israël était victorieux ; mais lorsqu’il les abaissait un peu, Amalec avait l’avantage.
Exode 17.11 (FIL)Et lorsque Moïse tenait les mains élevées, Israël était victorieux; mais lorsqu’il les abaissait un peu, Amalec avait l’avantage.
Exode 17.11 (CRA)Lorsque Moïse tenait sa main levée, Israël était le plus fort, et lorsqu’il laissait tomber sa main, Amalec était le plus fort.
Exode 17.11 (BPC)Lorsque Moïse tenait sa main levée, Israël était le plus fort ; mais lorsqu’il laissait retomber sa main, Amalec était le plus fort.
Exode 17.11 (AMI)Et lorsque Moïse tenait les mains élevées, Israël était victorieux ; mais lorsqu’il les abaissait un peu, Amalec avait l’avantage.

Langues étrangères

Exode 17.11 (LXX)καὶ ἐγίνετο ὅταν ἐπῆρεν Μωυσῆς τὰς χεῖρας κατίσχυεν Ισραηλ ὅταν δὲ καθῆκεν τὰς χεῖρας κατίσχυεν Αμαληκ.
Exode 17.11 (VUL)cumque levaret Moses manus vincebat Israhel sin autem paululum remisisset superabat Amalech
Exode 17.11 (SWA)Ikawa, Musa alipouinua mkono wake, Israeli walishinda; na alipoushusha mkono wake, Amaleki walishinda.
Exode 17.11 (BHS)וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֨ר יָרִ֥ים מֹשֶׁ֛ה יָדֹ֖ו וְגָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֑ל וְכַאֲשֶׁ֥ר יָנִ֛יחַ יָדֹ֖ו וְגָבַ֥ר עֲמָלֵֽק׃