Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 95.7

Psaumes 95.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 95.7 (LSG)Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit… Oh ! Si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix !
Psaumes 95.7 (NEG)Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple dont il est berger, Le troupeau que sa main conduit… Oh ! si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix !
Psaumes 95.7 (S21)car il est notre Dieu et nous sommes le peuple dont il est le berger, le troupeau que sa main conduit. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Psaumes 95.7 (LSGSN)Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh ! si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix !

Les Bibles d'étude

Psaumes 95.7 (BAN)Car il est notre Dieu,
Et nous, le peuple qu’il paît, le troupeau que sa main conduit…
Si aujourd’hui vous écoutiez sa voix !

Les « autres versions »

Psaumes 95.7 (SAC)Venez, ô nations différentes ! apporter vos présents au Seigneur : venez offrir au Seigneur l’honneur et la gloire :
Psaumes 95.7 (MAR)Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd’hui sa voix,
Psaumes 95.7 (OST)Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu’il fait paître et les brebis qu’il conduit.
Psaumes 95.7 (CAH)[Car c’est lui qui est notre Dieu, et nous (sommes) le peuple de son pâturage, les brebis (conduites par) sa main ] ; aujourd’hui, si nous écoutons sa voix.
Psaumes 95.7 (GBT)Car il est le Seigneur notre Dieu, et nous sommes son peuple, qu’il nourrit dans ses pâturages, et ses brebis, qu’il conduit comme avec la main.
Psaumes 95.7 (PGR)Car Il est notre Dieu, et nous le peuple dont Il est le pasteur, le troupeau conduit par sa main.Puissiez-vous aujourd’hui écouter sa voix !
Psaumes 95.7 (LAU)car c’est lui qui est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de sa pâture, le menu bétail qui est sous sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Psaumes 95.7 (DBY)Car c’est lui qui est notre Dieu ; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Psaumes 95.7 (TAN)Oui, il est notre Dieu, et nous sommes le peuple dont il est le pasteur, le troupeau que dirige sa main. Si seulement aujourd’hui encore vous écoutiez sa voix !
Psaumes 95.7 (VIG)Offrez au Seigneur, familles des nations, offrez au Seigneur la gloire et l’honneur ;
Psaumes 95.7 (FIL)car Il est le Seigneur notre Dieu, * et nous, nous sommes le peuple de Son pâturage, et les brebis de Sa main.
Psaumes 95.7 (SYN)Car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple dont il est le berger. Le troupeau que sa main conduit. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Psaumes 95.7 (CRA)Car il est notre Dieu,
et nous, nous sommes le peuple de son pâturage,
le troupeau que sa main conduit.
Oh ! si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix !
Psaumes 95.7 (BPC)Oui, il est notre Dieu, - et nous sommes le peuple dont il est le pasteur, - le troupeau que sa main conduit ! Oh ! puissiez-vous aujourd’hui du moins écouter sa voix, -
Psaumes 95.7 (AMI)Car il est le Seigneur notre Dieu, et nous sommes le peuple dont il est le pasteur, et le troupeau que sa main conduit.

Langues étrangères

Psaumes 95.7 (LXX)ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν.
Psaumes 95.7 (VUL)adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem
Psaumes 95.7 (SWA)Kwa maana ndiye Mungu wetu, Na sisi tu watu wa malisho yake, Na kondoo za mkono wake. Ingekuwa heri leo msikie sauti yake!
Psaumes 95.7 (BHS)כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתֹו וְצֹ֣אן יָדֹ֑ו הַ֝יֹּ֗ום אִֽם־בְּקֹלֹ֥ו תִשְׁמָֽעוּ׃