Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 8.8

Psaumes 8.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 8.8 (LSG)(8.9) Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Psaumes 8.8 (NEG)Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,
Psaumes 8.8 (S21)les brebis comme les bœufs, et même les animaux sauvages,
Psaumes 8.8 (LSGSN) Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.

Les Bibles d'étude

Psaumes 8.8 (BAN)Brebis et bœufs, tous ensemble,
Ainsi que bêtes des champs,

Les « autres versions »

Psaumes 8.8 (SAC)tous les troupeaux de brebis et de bœufs, et même les bêtes des champs ;
Psaumes 8.8 (MAR)Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
Psaumes 8.8 (OST)Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs ;
Psaumes 8.8 (CAH)La brebis, le bœuf, tous (ensemble) et aussi les animaux des champs,
Psaumes 8.8 (GBT)Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, toutes les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs,
Psaumes 8.8 (PGR)à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
Psaumes 8.8 (LAU)les brebis et les bœufs, tous pareillement, et même les animaux des champs,
Psaumes 8.8 (DBY)L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
Psaumes 8.8 (TAN)brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
Psaumes 8.8 (VIG)Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, toutes les brebis, et tous les bœufs, et même les animaux des champs,
Psaumes 8.8 (FIL)Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, * toutes les brebis, et tous les boefs, et même les animaux des champs,
Psaumes 8.8 (SYN)Les oiseaux du ciel et les poissons de l’océan, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Psaumes 8.8 (CRA)Brebis et bœufs, tous ensemble,
et les animaux des champs ;
Psaumes 8.8 (BPC)Le passereau du ciel et les poissons de la mer, - et tout ce qui sillonne les sentiers des mers !”
Psaumes 8.8 (AMI)tous les troupeaux de brebis et de bœufs, et même les bêtes des champs,

Langues étrangères

Psaumes 8.8 (LXX)πρόβατα καὶ βόας πάσας ἔτι δὲ καὶ τὰ κτήνη τοῦ πεδίου.
Psaumes 8.8 (VUL)omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi
Psaumes 8.8 (SWA)Ndege wa angani, na samaki wa baharini; Na kila kipitacho njia za baharini.
Psaumes 8.8 (BHS)(8.7) צֹנֶ֣ה וַאֲלָפִ֣ים כֻּלָּ֑ם וְ֝גַ֗ם בַּהֲמֹ֥ות שָׂדָֽי׃