Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.15

Psaumes 55.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 55.15 (LSG)(55.16) Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts ! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux.
Psaumes 55.15 (NEG)Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu !
Psaumes 55.15 (S21)Ensemble nous vivions dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu !
Psaumes 55.15 (LSGSN) Que la mort les surprenne , Qu’ils descendent vivants au séjour des morts ! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux.

Les Bibles d'étude

Psaumes 55.15 (BAN)Nous, qui rendions si doux nos entretiens intimes, Qui allions avec la foule à la maison de Dieu !

Les « autres versions »

Psaumes 55.15 (MAR)Que la mort, comme un exacteur, se jette sur eux ! qu’ils descendent tous vifs en la fosse ! Car il n’y a que des maux parmi eux dans leur assemblée.
Psaumes 55.15 (OST)Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
Psaumes 55.15 (CAH)Ensemble nous échangions de douces confidences ; nous nous rendions à la maison de Dieu avec émotion.
Psaumes 55.15 (GBT)Qui trouviez tant de délices à manger avec moi, et avec qui je marchais avec tant d’union dans la maison de Dieu.
Psaumes 55.15 (PGR)nous nous rendions l’un à l’autre l’intimité douce ; à la maison de Dieu nous allions avec la foule !
Psaumes 55.15 (LAU)Nous, qui avions ensemble de si doux entretiens, qui allions [ensemble] à la maison de Dieu avec la foule ! Que la mort les saisisse{Ou Désolation sur eux !}
Psaumes 55.15 (DBY)Que la mort les saisisse ! qu’ils descendent vivants dans le shéol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux.
Psaumes 55.15 (TAN)car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
Psaumes 55.15 (FIL)toi qui avec moi partageais les doux mets de ma table: * nous marchions avec tant d’union dans la maison de Dieu!
Psaumes 55.15 (SYN)Que la mort les surprenne ! Qu’ils descendent vivants dans le Sépulcre ; Car la malice habite dans leur demeure, dans leur cœur.
Psaumes 55.15 (CRA)Nous vivions ensemble dans une douce intimité,
nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
Psaumes 55.15 (BPC)Que la ruine fonde sur eux, qu’ils descendent tout vivants au schéol, - car la perversité habite au milieu d’eux, à leur foyer ;
Psaumes 55.15 (AMI)qui trouviez tant de douceur à vous nourrir des mêmes viandes que moi, et avec qui je marchais avec tant d’union dans la maison de Dieu.

Langues étrangères

Psaumes 55.15 (SWA)Mauti na iwapate kwa ghafula, Na washuke kuzimu wangali hai, Maana uovu u makaoni mwao na katikati yao.
Psaumes 55.15 (BHS)(55.14) אֲשֶׁ֣ר יַ֭חְדָּו נַמְתִּ֣יק סֹ֑וד בְּבֵ֥ית אֱ֝לֹהִ֗ים נְהַלֵּ֥ךְ בְּרָֽגֶשׁ׃