Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.12

Psaumes 18.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 18.12 (LSG)(18.13) De la splendeur qui le précédait s’échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.12 (NEG)Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
Psaumes 18.12 (S21)Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui : c’étaient des eaux obscures, de sombres nuages.
Psaumes 18.12 (LSGSN) De la splendeur qui le précédait s’échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.

Les Bibles d'étude

Psaumes 18.12 (BAN)Il mit tout autour de lui, comme une tente, le voile des ténèbres, L’obscurité des eaux et les sombres nuages.

Les « autres versions »

Psaumes 18.12 (SAC)Aussi votre serviteur les garde avec soin ; et en les gardant, il y trouve une grande récompense.
Psaumes 18.12 (MAR)De la lueur qui était au-devant de lui ses nuées furent écartées, et il y avait de la grêle, et des charbons de feu.
Psaumes 18.12 (OST)Il fit des ténèbres sa retraite ; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
Psaumes 18.12 (CAH)Il fit de l’obscurité sa retraite, Sa tente autour de lui ; Des vagues profondes, d’épais nuages.
Psaumes 18.12 (GBT)Il a choisi sa retraite dans les ténèbres ; il a sa tente tout autour de lui, formée par l’eau ténébreuse des nuées de l’air.
Psaumes 18.12 (PGR)Il prit les ténèbres pour sa couverture, et autour de lui pour sa tente les noires vapeurs et les nuées épaisses.
Psaumes 18.12 (LAU)Il mit, pour sa retraite, les ténèbres autour de lui comme une tente, des ténèbres d’eau, de noirs nuages.
Psaumes 18.12 (DBY)De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.12 (TAN)Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
Psaumes 18.12 (VIG)Aussi votre serviteur les observe ; à les garder, on (il) trouve une grande récompense.
Psaumes 18.12 (FIL)Et Il a fait des ténèbres le lieu de Sa retraite; Sa tente était tout autour de Lui, * l’eau ténébreuse des nuées de l’air.
Psaumes 18.12 (SYN)Du sein de la splendeur qui le précédait, S’échappaient des nuées, de la grêle et des charbons de feu.
Psaumes 18.12 (CRA)Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui
c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
Psaumes 18.12 (BPC)Devant l’éclat de sa face, ses nuées s’écartaient, - jetant la grêle et des traits de feu ;
Psaumes 18.12 (AMI)Il a choisi sa retraite dans les ténèbres ; il a sa tente tout autour de lui, et cette tente est l’eau ténébreuse des nuées de l’air.

Langues étrangères

Psaumes 18.12 (LXX)καὶ γὰρ ὁ δοῦλός σου φυλάσσει αὐτά ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτὰ ἀνταπόδοσις πολλή.
Psaumes 18.12 (VUL)etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa
Psaumes 18.12 (SWA)Toka mwangaza uliokuwa mbele zake Kukapita mawingu yake makuu. Mvua ya mawe na makaa ya moto.
Psaumes 18.12 (BHS)(18.11) יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ׀ סִתְרֹ֗ו סְבִֽיבֹותָ֥יו סֻכָּתֹ֑ו חֶשְׁכַת־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃