Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 16.1

Psaumes 16.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 16.1 (LSG)Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu ! Car je cherche en toi mon refuge.
Psaumes 16.1 (NEG)Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.
Psaumes 16.1 (S21)Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu, car je cherche refuge en toi !
Psaumes 16.1 (LSGSN)Hymne de David. Garde -moi, ô Dieu ! car je cherche en toi mon refuge .

Les Bibles d'étude

Psaumes 16.1 (BAN)Écrit de David.
Garde-moi, ô Dieu fort, car je me suis réfugié vers toi.

Les « autres versions »

Psaumes 16.1 (SAC)Prière de David. Écoutez, Seigneur ! favorablement la justice de ma cause  ; soyez attentif à mon humble supplication : ouvrez vos oreilles à la prière que je vous présente avec des lèvres qui ne sont point trompeuses.
Psaumes 16.1 (MAR)Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort ! car je me suis confié en toi.
Psaumes 16.1 (OST)Mitcam (cantique) de David. Garde-moi, ô Dieu ! car je me suis retiré vers toi.
Psaumes 16.1 (CAH)Michtam de David.Conserve-moi, Dieu, car j’ai eu confiance en toi.
Psaumes 16.1 (GBT) L’inscription du titre : Pour David.
Conservez-moi, Seigneur, parce que j’ai espéré en vous.
Psaumes 16.1 (PGR)Ecrit de David.Garde-moi, ô Dieu, car je me retire vers toi !
Psaumes 16.1 (LAU)Mictam de David.
Garde-moi, ô Dieu ! car je me réfugie en toi.
Psaumes 16.1 (DBY)Garde-moi, ô Dieu ! car je me confie en toi.
Psaumes 16.1 (TAN)Mikhtam de David. Protège-moi, ô Dieu, car je m’abrite en toi ;
Psaumes 16.1 (VIG)Prière de David.Exaucez, Seigneur, ma justice ; soyez attentif à ma supplication. Prêtez l’oreille à ma prière, qui ne part point de lèvres trompeuses.
Psaumes 16.1 (FIL)Inscription du titre, de David. Conservez-moi, Seigneur, car j’ai espéré en Vous.*
Psaumes 16.1 (SYN)Poème de David. Garde-moi, ô Dieu ; car je cherche en toi mon refuge.
Psaumes 16.1 (CRA)Hymne de David.
Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.
Psaumes 16.1 (BPC)Poème de David. Garde-moi, ô Dieu, c’est en toi que j’ai cherché refuge, -
Psaumes 16.1 (AMI)Poème de David.
Conservez-moi, Seigneur, parce que j’ai mis en vous mon espérance.

Langues étrangères

Psaumes 16.1 (LXX)προσευχὴ τοῦ Δαυιδ εἰσάκουσον κύριε τῆς δικαιοσύνης μου πρόσχες τῇ δεήσει μου ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις.
Psaumes 16.1 (VUL)oratio David exaudi Domine iustitiam meam intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam non in labiis dolosis
Psaumes 16.1 (SWA)Mungu, unihifadhi mimi, Kwa maana nakukimbilia Wewe.
Psaumes 16.1 (BHS)מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃