Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 125.3

Psaumes 125.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 125.3 (LSG)Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.
Psaumes 125.3 (NEG)Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.
Psaumes 125.3 (S21)Un pouvoir méchant ne pèsera pas sur la part des justes, afin qu’ils ne tendent pas les mains vers le mal.
Psaumes 125.3 (LSGSN)Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.

Les Bibles d'étude

Psaumes 125.3 (BAN)Car le sceptre de méchanceté ne demeurera pas
Sur le lot des justes,
Afin que les justes ne mettent pas la main à l’iniquité.

Les « autres versions »

Psaumes 125.3 (SAC) Il est vrai que le Seigneur a fait pour nous de grandes choses ; et nous en sommes remplis de joie.
Psaumes 125.3 (MAR)Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes ; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l’iniquité.
Psaumes 125.3 (OST)Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes ; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l’iniquité.
Psaumes 125.3 (CAH)Car le sceptre de la méchanceté ne se maintiendra pas sur l’héritage du juste, afin que les justes ne tendent pas les mains vers l’iniquité.
Psaumes 125.3 (GBT)Car le Seigneur ne laissera pas toujours la race des justes assujettie à la verge des pécheurs, de peur que les justes n’étendent leurs mains vers l’iniquité.
Psaumes 125.3 (PGR)Car le sceptre de l’impie ne restera pas sur le lot des justes, afin que les justes ne portent pas leurs mains au mal.
Psaumes 125.3 (LAU)Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes, afin que les justes n’étendent pas leurs mains vers la perversité.
Psaumes 125.3 (DBY)Car le bâton de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes ; afin que les justes n’étendent pas leur main vers l’iniquité.
Psaumes 125.3 (TAN)Car le sceptre de l’impiété ne se posera pas sur le patrimoine des justes, pour que les justes n’appliquent pas leurs mains au mal.
Psaumes 125.3 (VIG)Le Seigneur a fait pour nous de grandes choses (magnifiquement agi pour nous) ; nous en avons été remplis de joie.
Psaumes 125.3 (FIL)Car le Seigneur ne laissera pas toujours la verge des pécheurs sur l’héritage des justes, * de peur que les justes n’étendent leurs mains vers l’iniquité.
Psaumes 125.3 (SYN)Car le sceptre des impies ne restera pas toujours étendu Sur l’héritage des justes. De peur que les justes n’en viennent eux-mêmes À prêter leurs mains à l’iniquité.
Psaumes 125.3 (CRA)Le sceptre des méchants ne restera pas sur l’héritage des justes,
afin que les justes ne portent pas aussi leurs mains vers l’iniquité.
Psaumes 125.3 (BPC)Aussi le sceptre de l’impiété ne restera pas étendu, - sur l’héritage des justes, De crainte que les justes ne finissent par tendre - les mains vers l’iniquité.
Psaumes 125.3 (AMI)Car le Seigneur ne laissera pas toujours la race des justes sous le sceptre des pécheurs, afin que les justes n’étendent pas leurs mains vers l’iniquité.

Langues étrangères

Psaumes 125.3 (LXX)ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι.
Psaumes 125.3 (VUL)magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes
Psaumes 125.3 (SWA)Kwa maana fimbo ya udhalimu Haitakaa juu ya fungu la wenye haki; Wenye haki wasije wakainyosha Mikono yao kwenye upotovu.
Psaumes 125.3 (BHS)כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ שֵׁ֤בֶט הָרֶ֗שַׁע עַל֮ גֹּורַ֪ל הַֽצַּדִּ֫יקִ֥ים לְמַ֡עַן לֹא־יִשְׁלְח֖וּ הַצַּדִּיקִ֨ים בְּעַוְלָ֬תָה יְדֵיהֶֽם׃