Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 118.6

Psaumes 118.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 118.6 (LSG)L’Éternel est pour moi, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?
Psaumes 118.6 (NEG)L’Éternel est pour moi, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?
Psaumes 118.6 (S21)L’Éternel est pour moi, je n’ai peur de rien : que peuvent me faire des hommes ?
Psaumes 118.6 (LSGSN)L’Éternel est pour moi, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?

Les Bibles d'étude

Psaumes 118.6 (BAN)L’Éternel est pour moi, je ne craindrai point ;
Que me ferait l’homme ?

Les « autres versions »

Psaumes 118.6 (SAC)Je ne serai point confondu, lorsque j’aurai toujours devant les yeux tous vos préceptes.
Psaumes 118.6 (MAR)L’Éternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l’homme ?
Psaumes 118.6 (OST)L’Éternel est pour moi, je ne craindrai point ; que me ferait l’homme ?
Psaumes 118.6 (CAH)Iehovah est pour moi, je ne crains pas ; que peut me faire un mortel ?
Psaumes 118.6 (GBT)Le Seigneur est mon soutien ; je ne craindrai point ce que l’homme pourra me faire.
Psaumes 118.6 (PGR)L’Éternel est pour moi, je suis sans crainte ; qu’est-ce que l’homme me ferait ?
Psaumes 118.6 (LAU)L’Éternel est pour moi ; je ne crains point. Que me ferait l’homme ?
Psaumes 118.6 (DBY)L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas ; que me fera l’homme ?
Psaumes 118.6 (TAN)L’Éternel est avec moi, je ne crains rien : les hommes, que pourraient-ils contre moi ?
Psaumes 118.6 (VIG)(Alors) Je ne serai point confondu, lorsque j’aurai sous les yeux tous vos préceptes (commandements).
Psaumes 118.6 (FIL)Le Seigneur est mon secours; * je ne craindrai pas ce que l’homme pourra me faire.
Psaumes 118.6 (SYN)L’Éternel est pour moi, je ne craindrai rien : Que pourraient me faire les hommes ?
Psaumes 118.6 (CRA)Yahweh est pour moi, je ne crains rien :
que peuvent me faire des hommes ?
Psaumes 118.6 (BPC)Yahweh est avec moi, je ne crains rien : - l’homme, quel mal pourrait-il me faire ?
Psaumes 118.6 (AMI)Le Seigneur est mon soutien, et je ne craindrai point ce que l’homme pourra me faire.

Langues étrangères

Psaumes 118.6 (LXX)τότε οὐ μὴ ἐπαισχυνθῶ ἐν τῷ με ἐπιβλέπειν ἐπὶ πάσας τὰς ἐντολάς σου.
Psaumes 118.6 (VUL)tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Psaumes 118.6 (SWA)Bwana yuko upande wangu, sitaogopa; Mwanadamu atanitenda nini?
Psaumes 118.6 (BHS)יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃