Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 105.20

Psaumes 105.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 105.20 (LSG)Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Psaumes 105.20 (NEG)Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Psaumes 105.20 (S21)le roi l’a fait libérer, le dominateur des peuples l’a relâché ;
Psaumes 105.20 (LSGSN)Le roi fit ôter ses liens , Le dominateur des peuples le délivra .

Les Bibles d'étude

Psaumes 105.20 (BAN)Le roi l’envoya délivrer ;
Le dominateur des peuples le fit relâcher.

Les « autres versions »

Psaumes 105.20 (SAC)Et ils substituèrent à Dieu qui était leur gloire, la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
Psaumes 105.20 (MAR)Le Roi envoya, et on le relâcha ; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
Psaumes 105.20 (OST)Le roi l’envoya délivrer ; le dominateur des peuples le fit élargir.
Psaumes 105.20 (CAH)Un roi envoya pour le délier un dominateur de peuples qui le délivra ;
Psaumes 105.20 (GBT)Le roi envoya vers lui, et fit tomber ses chaînes ; le prince des peuples le mit en liberté.
Psaumes 105.20 (PGR)Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté ;
Psaumes 105.20 (LAU)Le roi envoya et le mit en liberté, le dominateur des peuples fit ouvrir sa prison.
Psaumes 105.20 (DBY)Le roi envoya, et il le mit en liberté ; le dominateur des peuples le relâcha.
Psaumes 105.20 (TAN)Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
Psaumes 105.20 (VIG)Et ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un veau qui broute (de) l’herbe.
Psaumes 105.20 (FIL)Le roi envoya et le délia; le prince des peuples le renvoya libre.
Psaumes 105.20 (SYN)Alors le roi envoya délivrer Joseph ; Le dominateur des peuples le fit élargir.
Psaumes 105.20 (CRA)Le roi envoya ôter ses liens,
le souverain des peuples le mit en liberté.
Psaumes 105.20 (BPC)Alors pharaon l’envoya tirer de ses liens, - le maître du peuple le fit délivrer,
Psaumes 105.20 (AMI)le roi envoya dans la prison, et le délia ; le prince des peuples d’Égypte le fit délivrer.

Langues étrangères

Psaumes 105.20 (LXX)καὶ ἠλλάξαντο τὴν δόξαν αὐτῶν ἐν ὁμοιώματι μόσχου ἔσθοντος χόρτον.
Psaumes 105.20 (VUL)et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Psaumes 105.20 (SWA)Mfalme alituma watu akamfungua, Mkuu wa watu akamwachia.
Psaumes 105.20 (BHS)שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃