Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 35.3

Job 35.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 35.3 (LSG)Quand tu dis : Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher ?
Job 35.3 (NEG)Quand tu dis : Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher ?
Job 35.3 (S21)tu dis : ‹ Si je ne pèche pas, quelle importance pour toi ? Et moi, qu’est-ce que j’y gagne ? ›
Job 35.3 (LSGSN)Quand tu dis : Que me sert -il, Que me revient -il de ne pas pécher ?

Les Bibles d'étude

Job 35.3 (BAN)Car tu demandes quel profit tu en as : Quel avantage ai-je de plus que si j’avais péché ?

Les « autres versions »

Job 35.3 (SAC)Car vous avez dit en lui parlant  : Ce qui est juste ne vous plaît point : ou quel avantage retirerez-vous si je pèche ?
Job 35.3 (MAR)Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant] : Que m’en reviendra-t-il, de même que de mon péché ?
Job 35.3 (OST)Car tu as dit : Que m’en revient-il, et qu’y gagnerai-je de plus qu’à mon péché ?
Job 35.3 (CAH)Quand tu dis : “Que te sert-il, en quoi mon innocence m’est-elle plus profitable que mon péché ? ”
Job 35.3 (GBT)Car vous avez dit : Ce qui est juste ne vous plaît point ; quel avantage retirerez-vous si je pèche ?
Job 35.3 (PGR)quand tu dis : A quoi bon ? Qu’y gagné-je plus qu’à pécher ?
Job 35.3 (LAU)Car tu demandes ce que tu gagnes ? « Quel profit ai-je de plus que si j’avais péché ? »
Job 35.3 (DBY)Car tu as demandé quel profit tu en as : Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché ?
Job 35.3 (TAN)de dire : "Quel avantage y trouvé-je ? Quel profit de plus que si je faisais mal ?"
Job 35.3 (VIG)Car tu as dit : Ce qui est juste ne vous plaît pas ; ou quel avantage retirerez-vous si je pèche ?
Job 35.3 (FIL)Car tu as dit: Ce qui est juste ne Vous plaît point; ou quel avantage retirerez-Vous si je pèche?
Job 35.3 (CRA)Car tu as dit : « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché ? »
Job 35.3 (BPC)Quand tu dis : “Que t’importe à toi ? - Que te fais-je si je pèche ?”
Job 35.3 (AMI)Car vous avez dit en lui parlant : Ce qui est juste ne vous plaît point ; ou quel avantage retirerez-vous si je pèche ?

Langues étrangères

Job 35.3 (LXX)ἢ ἐρεῖς τί ποιήσω ἁμαρτών.
Job 35.3 (VUL)dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero
Job 35.3 (SWA)Maana wasema, Kutakuwa na faida gani kwako wewe? Tena, Nitapata faida gani, kuliko nikifanya dhambi?
Job 35.3 (BHS)כִּֽי־תֹ֭אמַר מַה־יִּסְכָּן־לָ֑ךְ מָֽה־אֹ֝עִ֗יל מֵֽחַטָּאתִֽי׃