Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 20.5

Job 20.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 20.5 (LSG)Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée ?
Job 20.5 (NEG)Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée ?
Job 20.5 (S21)le triomphe des méchants a été de courte durée et la joie de l’impie momentanée ?
Job 20.5 (LSGSN)Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée ?

Les Bibles d'étude

Job 20.5 (BAN)Le triomphe des méchants ne va pas loin, La joie de l’impie ne dure qu’un instant ?

Les « autres versions »

Job 20.5 (SAC) C’est que la gloire des impies passe bien vite, et que la joie de l’hypocrite n’est que d’un moment.
Job 20.5 (MAR)Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l’hypocrite n’est que pour un moment ?
Job 20.5 (OST)Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l’impie n’a qu’un moment ?
Job 20.5 (CAH)Le triomphe des impies est récent, et la joie des hypocrites ne dure qu’un moment !
Job 20.5 (GBT)C’est que la gloire des impies passe vite, et que la joie de l’hypocrite n’est que d’un moment.
Job 20.5 (PGR)la joie des impies est de courte durée, et l’allégresse des profanes n’a qu’un instant ?
Job 20.5 (LAU)le triomphe des méchants fut court, et la joie de l’impie ne dure qu’un moment.
Job 20.5 (DBY)des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment ?
Job 20.5 (TAN)que le triomphe des méchants est éphémère et que la joie du pervers ne dure qu’un instant ?
Job 20.5 (VIG)la gloire des impies est courte, et que la joie de l’hypocrite n’est que d’un moment.
Job 20.5 (FIL)la gloire des impies est courte, et que la joie de l’hypocrite n’est que d’un moment.
Job 20.5 (CRA)le triomphe des méchants a été court, et la joie de l’impie d’un moment ?
Job 20.5 (BPC)La joie des méchants fut brève, - le bonheur de l’impie n’est que d’un instant ?
Job 20.5 (AMI)c’est que la gloire des impies passe bien vite, et que la joie de l’impie n’est que d’un moment.

Langues étrangères

Job 20.5 (LXX)εὐφροσύνη γὰρ ἀσεβῶν πτῶμα ἐξαίσιον χαρμονὴ δὲ παρανόμων ἀπώλεια.
Job 20.5 (VUL)quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Job 20.5 (SWA)Ya kuwa shangwe ya waovu ni kwa muda kidogo, Na furaha ya wapotovu ni ya dakika moja tu?
Job 20.5 (BHS)כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִקָּרֹ֑וב וְשִׂמְחַ֖ת חָנֵ֣ף עֲדֵי־רָֽגַע׃