Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 7.4

Néhémie 7.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 7.4 (LSG)La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
Néhémie 7.4 (NEG)La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
Néhémie 7.4 (S21)La ville était étendue et grande, mais sa population n’était pas nombreuse et ses maisons pas encore reconstruites.
Néhémie 7.4 (LSGSN)La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties .

Les Bibles d'étude

Néhémie 7.4 (BAN)Et la ville était spacieuse et grande, et le peuple était en petit nombre au milieu d’elle, et l’on n’avait pas bâti de maisons.

Les « autres versions »

Néhémie 7.4 (SAC)Or la ville était fort grande et fort étendue, et il n’y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n’étaient point bâties.
Néhémie 7.4 (MAR)Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n’étaient point bâties.
Néhémie 7.4 (OST)Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n’étaient point bâties.
Néhémie 7.4 (CAH)La ville était large et grande ; le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et les maisons n’étaient pas bâties.
Néhémie 7.4 (GBT)Or la ville était grande et spacieuse ; il n’y avait que peu d’habitants, et les maisons n’étaient point bâties.
Néhémie 7.4 (PGR)Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l’on n’avait pas encore bâti de maisons.
Néhémie 7.4 (LAU)Or la ville était spacieuse{Héb. large aux deux mains.} et grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et les maisons n’étaient pas bâties.
Néhémie 7.4 (DBY)Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Néhémie 7.4 (TAN)Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et [toutes] les maisons n’étaient pas rebâties.
Néhémie 7.4 (VIG)Or la ville était très grande et spacieuse, et il n’y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n’étaient pas bâties.
Néhémie 7.4 (FIL)Or la ville était très grande et spacieuse, et il n’y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n’étaient point bâties.
Néhémie 7.4 (CRA)Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Néhémie 7.4 (BPC)Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple était peu nombreux au milieu d’elle et il n’y avait pas beaucoup de maisons.
Néhémie 7.4 (AMI)Or, la ville était fort grande et fort étendue, mais il n’y avait dedans que fort peu de peuple, et toutes les maisons n’étaient point rebâties.

Langues étrangères

Néhémie 7.4 (LXX)καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι.
Néhémie 7.4 (VUL)civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Néhémie 7.4 (SWA)Basi mji ulikuwa wa nafasi nyingi, tena mkubwa; lakini watu waliomo walikuwa haba, wala nyumba hazijajengwa.
Néhémie 7.4 (BHS)וְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֨יִם֙ וּגְדֹולָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתֹוכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם׃