Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.27

Néhémie 3.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 3.27 (LSG)Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline.
Néhémie 3.27 (NEG)Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline.
Néhémie 3.27 (S21)Après eux les habitants de Tekoa ont réparé une autre partie, en face de la grande tour qui dépasse et jusqu’au mur de la colline.
Néhémie 3.27 (LSGSN)Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline.

Les Bibles d'étude

Néhémie 3.27 (BAN)Après lui les Thékoïtes réparèrent une seconde portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie, et jusqu’à la muraille d’Ophel.

Les « autres versions »

Néhémie 3.27 (SAC)Ceux de Thécua bâtirent après lui un double espace tout vis-à-vis, depuis la grande tour qui s’avance au dehors jusqu’à la muraille du temple.
Néhémie 3.27 (MAR)Après eux, les Tékohites en réparèrent autant, depuis l’endroit de la grande tour qui sort en dehors, jusqu’à la muraille d’Hophel.
Néhémie 3.27 (OST)Après eux, les Thékoïtes réparèrent une seconde section, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’à la muraille de la colline.
Néhémie 3.27 (CAH)Après lui, ceux de Thekoa entreprirent une seconde division, depuis la grande tour qui s’avançait jusqu’à la muraille de la Colline.
Néhémie 3.27 (GBT)Ceux de Thécua bâtirent après lui un double espace, depuis la grande tour qui s’avance en dehors jusqu’à la muraille du temple.
Néhémie 3.27 (PGR)Après eux restauraient les Thékôïtes, une seconde section vis-à-vis de la Grande Tour saillante jusqu’au mur de la colline.
Néhémie 3.27 (LAU)Après eux{Héb. Après lui.} les Thékoïtes réparèrent une seconde étendue, commençant vis-à-vis de la grande tour en saillante{Héb. qui sort.} et jusqu’à la muraille de la colline.
Néhémie 3.27 (DBY)Après lui, les Thekohites réparèrent une seconde portion, vis-à-vis de la grande tour saillante, et jusqu’au mur d’Ophel.
Néhémie 3.27 (TAN)A la suite, les gens de Tekoa réparèrent une seconde portion, en face de la grande tour en saillie et jusqu’au mur de la colline fortifiée.
Néhémie 3.27 (VIG)Les gens de Thécua bâtirent auprès de lui un double espace vis-à-vis, depuis la grande tour (en saillie) jusqu’au mur du temple.
Néhémie 3.27 (FIL)Les gens de Thécua bâtirent auprès de lui un double espace vis-à-vis, depuis la grande tour en saillie jusqu’au mur du temple.
Néhémie 3.27 (CRA)Après lui, les Thécuites réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie, jusqu’au mur d’Ophel.
Néhémie 3.27 (BPC)Après lui, les gens de Thécua réparèrent la section suivante depuis la grande tour en saillie jusqu’au mur d’Ophel.
Néhémie 3.27 (AMI)Ceux de Thécua bâtirent après lui un double espace vis-à-vis, depuis la grande tour qui s’avance au dehors jusqu’à la muraille du temple.

Langues étrangères

Néhémie 3.27 (LXX)μετ’ αὐτὸν ἐκράτησαν οἱ Θεκωιν μέτρον δεύτερον ἐξ ἐναντίας τοῦ πύργου τοῦ μεγάλου τοῦ ἐξέχοντος καὶ ἕως τοῦ τείχους τοῦ Οφλα.
Néhémie 3.27 (VUL)post eum aedificaverunt Thecueni mensuram secundam e regione a turre magna et eminenti usque ad murum templi
Néhémie 3.27 (SWA)Baada yake wakafanyiza Watekoi sehemu nyingine, kuuelekea mnara mkubwa utokezao, na mpaka ukuta wa Ofeli.
Néhémie 3.27 (BHS)אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַתְּקֹעִ֖ים מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִנֶּ֜גֶד הַמִּגְדָּ֤ל הַגָּדֹול֙ הַיֹּוצֵ֔א וְעַ֖ד חֹומַ֥ת הָעֹֽפֶל׃