Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 6.16

Esdras 6.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esdras 6.16 (LSG)Les enfants d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
Esdras 6.16 (NEG)Les enfants d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
Esdras 6.16 (S21)Les Israélites, les prêtres, les Lévites et le reste des Juifs issus de l’exil firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
Esdras 6.16 (LSGSN)Les enfants d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites, Et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.

Les Bibles d'étude

Esdras 6.16 (BAN)Et les fils d’Israël, les sacrificateurs, les Lévites et les autres hommes revenus de la captivité, célébrèrent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.

Les « autres versions »

Esdras 6.16 (SAC)Alors les enfants d’Israël, les prêtres et les Lévites, et tous les autres qui étaient revenus de captivité, firent la dédicace de la maison de Dieu avec de grandes réjouissances.
Esdras 6.16 (MAR)Et les enfants d’Israël, les Sacrificateurs, les Lévites, et le reste de ceux qui étaient retournés de la captivité, célébrèrent la dédicace de cette maison de Dieu avec joie.
Esdras 6.16 (OST)Et les enfants d’Israël, les sacrificateurs, les Lévites et le reste de ceux qui étaient retournés de la captivité, célébrèrent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
Esdras 6.16 (CAH)Les enfants d’Israel, les cohenime et les léviime et les autres fils de l’exil firent l’inauguration de cette maison de Dieu, avec réjouissance.
Esdras 6.16 (GBT)Alors les enfants d’Israël, les prêtres et les lévites, et tous les autres fils de la transmigration, firent la dédicace de la maison de Dieu avec de grandes réjouissances.
Esdras 6.16 (PGR)Et les enfants d’Israël, les Prêtres et Lévites et les autres fils de la captivité solennisèrent la dédicace de cette Maison de Dieu avec allégresse.
Esdras 6.16 (LAU)Et les fils d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites, et le reste des fils de la déportation, firent avec joie la dédicace de cette Maison de Dieu,
Esdras 6.16 (DBY)Et les fils d’Israël, les sacrificateurs et les lévites, et le reste des fils de la transportation, célébrèrent la dédicace de cette maison de Dieu avec joie ;
Esdras 6.16 (TAN)Et les enfants d’Israël, les prêtres, les Lévites, et tous ceux qui étaient revenus de l’exil procédèrent avec allégresse à l’inauguration du temple de Dieu.
Esdras 6.16 (VIG)Alors les fils d’Israël, les prêtres et les Lévites, et tous les autres qui étaient revenus de captivité, firent la dédicace de la maison de Dieu avec de grandes réjouissances.
Esdras 6.16 (FIL)Alors les fils d’Israël, les prêtres et les lévites, et tous les autres qui étaient revenus de captivité, firent la dédicace de la maison de Dieu avec de grandes réjouissances.
Esdras 6.16 (CRA)Les enfants d’Israël, les prêtres et les lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
Esdras 6.16 (BPC)Les enfants d’Israël, les prêtres, les lévites et le reste des fils de l’exil célébrèrent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
Esdras 6.16 (AMI)Alors les enfants d’Israël, les prêtres et les Lévites, et tous les autres qui étaient revenus de captivité, firent la dédicace de la maison de Dieu avec de grandes réjouissances.

Langues étrangères

Esdras 6.16 (LXX)καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ κατάλοιποι υἱῶν ἀποικεσίας ἐγκαίνια τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ἐν εὐφροσύνῃ.
Esdras 6.16 (VUL)fecerunt autem filii Israhel sacerdotes et Levitae et reliqui filiorum transmigrationis dedicationem domus Dei in gaudio
Esdras 6.16 (SWA)Na wana wa Israeli, na makuhani na Walawi, na watu wengine katika hao waliohamishwa, wakaiweka wakfu nyumba ya Mungu kwa furaha.
Esdras 6.16 (BHS)וַעֲבַ֣דוּ בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל כָּהֲנַיָּ֨א וְלֵוָיֵ֜א וּשְׁאָ֣ר בְּנֵי־גָלוּתָ֗א חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה בְּחֶדְוָֽה׃