Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 7.2

2 Chroniques 7.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 7.2 (LSG)Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 7.2 (NEG)Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 7.2 (S21)Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel la remplissait.
2 Chroniques 7.2 (LSGSN)Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 7.2 (BAN)Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Les « autres versions »

2 Chroniques 7.2 (SAC)de sorte que les prêtres mêmes ne pouvaient entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.
2 Chroniques 7.2 (MAR)Et les Sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli sa maison.
2 Chroniques 7.2 (OST)Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 7.2 (CAH)Les cohenime ne purent entrer dans la maison de Iehovah, parce que la gloire de Iehovah remplissait la maison de Iehovah.
2 Chroniques 7.2 (GBT)De sorte que les prêtres ne pouvaient entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.
2 Chroniques 7.2 (PGR)et les Prêtres ne pouvaient pénétrer dans le Temple de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel avait rempli le Temple de l’Éternel.
2 Chroniques 7.2 (LAU)Et les sacrificateurs ne purent entrer dans la Maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli la Maison de l’Éternel.
2 Chroniques 7.2 (DBY)Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.
2 Chroniques 7.2 (TAN)Les prêtres ne purent entrer dans la maison du Seigneur, parce que la majesté divine remplissait cette maison du Seigneur.
2 Chroniques 7.2 (VIG)Et les prêtres (mêmes) ne pouvaient pas entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.
2 Chroniques 7.2 (FIL)Et les prêtres ne pouvaient pas entrer dans le temple du Seigneur, parce que Sa majesté avait rempli Son temple.
2 Chroniques 7.2 (CRA)Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de Yahweh, car la gloire de Yahweh remplissait sa maison.
2 Chroniques 7.2 (BPC)Les prêtres de Yahweh ne pouvaient plus entrer dans la maison parce que la gloire de Yahweh remplissait la maison de Yahweh.
2 Chroniques 7.2 (AMI)Et les prêtres mêmes ne pouvaient entrer dans la maison du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli sa maison.

Langues étrangères

2 Chroniques 7.2 (LXX)καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον κυρίου ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὅτι ἔπλησεν δόξα κυρίου τὸν οἶκον.
2 Chroniques 7.2 (VUL)nec poterant sacerdotes ingredi templum Domini eo quod implesset maiestas Domini templum Domini
2 Chroniques 7.2 (SWA)Wala makuhani hawakuweza kuingia nyumbani mwa Bwana, kwa kuwa utukufu wa Bwana umeijaza nyumba ya Bwana.
2 Chroniques 7.2 (BHS)וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים לָבֹ֖וא אֶל־בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כִּֽי־מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃