Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 6.14

2 Chroniques 6.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 6.14 (LSG)Ô Éternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a point de Dieu semblable à toi, dans les cieux et sur la terre : tu gardes l’alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta présence de tout leur cœur !
2 Chroniques 6.14 (NEG)Ô Éternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a point de Dieu semblable à toi, dans les cieux et sur la terre : tu gardes l’alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta présence de tout leur cœur !
2 Chroniques 6.14 (S21)« Éternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a aucun dieu qui soit ton pareil, ni dans le ciel ni sur la terre : tu gardes ton alliance et ta bonté envers tes serviteurs, envers ceux qui marchent devant toi de tout leur cœur !
2 Chroniques 6.14 (LSGSN)Et il dit : Ô Éternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a point de Dieu semblable à toi, dans les cieux et sur la terre : tu gardes l’alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta présence de tout leur cœur !

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 6.14 (BAN)et il dit : Ô Éternel, Dieu d’Israël, ni dans les cieux, ni sur la terre, il n’y a de Dieu semblable à toi qui gardes l’alliance et la miséricorde à tes serviteurs qui marchent devant ta face de tout leur cœur ;

Les « autres versions »

2 Chroniques 6.14 (SAC)et il dit : Seigneur, Dieu d’Israël ! il n’y a point de Dieu semblable à vous, ni dans le ciel, ni sur la terre. Vous qui conservez l’alliance et la miséricorde que vous avez promise à vos serviteurs qui marchent devant vous de tout leur cœur ;
2 Chroniques 6.14 (MAR)Il dit : Ô Éternel Dieu d’Israël ! Il n’y a ni dans les cieux, ni sur la terre, de Dieu semblable à toi, qui gardes l’alliance et la gratuité à tes serviteurs, lesquels marchent devant toi de tout leur cœur ;
2 Chroniques 6.14 (OST)Ô Éternel, Dieu d’Israël ! ni dans les cieux, ni sur la terre, il n’y a de Dieu semblable à toi, qui gardes l’alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent de tout leur cœur devant ta face ;
2 Chroniques 6.14 (CAH)Et dit : Iehovah, Dieu d’Israel, il n’y a pas comme toi un Dieu au ciel ni sur la terre, gardant l’alliance et la bienfaisance à tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cœur.
2 Chroniques 6.14 (GBT)Il dit : Seigneur Dieu d’Israël, il n’y a point de Dieu semblable à vous, ni dans le ciel , ni sur la terre : vous conservez l’alliance et la miséricorde à vos serviteurs qui marchent devant vous de tout cœur ;
2 Chroniques 6.14 (PGR)Éternel, Dieu d’Israël, il n’est au ciel et sur la terre point de Dieu pareil à toi gardant alliance et grâce à tes serviteurs marchant devant toi de tout leur cœur,
2 Chroniques 6.14 (LAU)Ô Éternel, Dieu d’Israël ! Ni dans les cieux ni sur la terre, il n’y a aucun Dieu tel que toi, gardant l’alliance et la grâce à tes esclaves qui marchent devant ta face de tout leur cœur !
2 Chroniques 6.14 (DBY)Éternel, Dieu d’Israël ! il n’y a point de Dieu comme toi, dans les cieux et sur la terre, qui gardes l’alliance et la bonté envers tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cœur,
2 Chroniques 6.14 (TAN)il dit : "Éternel, Dieu d’Israël ! Nulle puissance ne t’égale ni dans le ciel ni sur la terre, toi qui maintiens ton pacte de bienveillance à tes serviteurs, lorsqu’ils marchent de tout leur cœur dans ta voie ;
2 Chroniques 6.14 (VIG)et il dit : Seigneur Dieu d’Israël, il n’y a pas de Dieu semblable à vous au ciel ni sur la terre ; vous qui conservez l’alliance et la miséricorde avec ceux de vos serviteurs qui marchent devant vous de tout leur cœur ;
2 Chroniques 6.14 (FIL)et il dit : Seigneur Dieu d’Israël, il n’y a point de Dieu semblable à Vous au ciel ni sur la terre; Vous qui conservez l’alliance et la miséricorde avec ceux de Vos serviteurs qui marchent devant Vous de tout leur coeur;
2 Chroniques 6.14 (CRA)et dit : « Yahweh, Dieu d’Israël, il n’y a point de Dieu semblable à vous dans les cieux et sur la terre ; à vous, qui gardez l’alliance et la miséricorde envers vos serviteurs qui marchent de tout leur cœur en votre présence ;
2 Chroniques 6.14 (BPC)et dit : “Yahweh, Dieu d’Israël, aucun Dieu n’est égal à toi au ciel et sur la terre ; tu gardes l’alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cœur ;
2 Chroniques 6.14 (AMI)et il dit : Seigneur, Dieu d’Israël, il n’y a point de dieu semblable à vous, ni dans le ciel, ni sur la terre. Vous qui conservez l’alliance et la miséricorde que vous avez promises à vos serviteurs qui marchent devant vous de tout leur cœur ;

Langues étrangères

2 Chroniques 6.14 (LXX)καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι θεὸς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς φυλάσσων τὴν διαθήκην καὶ τὸ ἔλεος τοῖς παισίν σου τοῖς πορευομένοις ἐναντίον σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ.
2 Chroniques 6.14 (VUL)ait Domine Deus Israhel non est similis tui Deus in caelo et in terra qui custodis pactum et misericordiam cum servis tuis qui ambulant coram te in toto corde suo
2 Chroniques 6.14 (SWA)akasema, Ee Bwana, Mungu wa Israeli, hakuna Mungu kama wewe, mbinguni, wala duniani; ushikaye maagano na rehema kwa watumishi wako, waendao mbele zako kwa moyo wao wote;
2 Chroniques 6.14 (BHS)וַיֹּאמַ֗ר יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֵין־כָּמֹ֣וךָ אֱלֹהִ֔ים בַּשָּׁמַ֖יִם וּבָאָ֑רֶץ שֹׁמֵ֤ר הַבְּרִית֙ וְֽהַחֶ֔סֶד לַעֲבָדֶ֕יךָ הַהֹלְכִ֥ים לְפָנֶ֖יךָ בְּכָל־לִבָּֽם׃