Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 30.7

2 Chroniques 30.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 30.7 (LSG)Ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères, qui ont péché contre l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et qu’il a livrés à la désolation, comme vous le voyez.
2 Chroniques 30.7 (NEG)Ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères, qui ont péché contre l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et qu’il a livrés à la désolation, comme vous le voyez.
2 Chroniques 30.7 (S21)Ne soyez pas comme vos pères et vos frères ! Ils ont fait preuve d’infidélité envers l’Éternel, le Dieu de leurs ancêtres, et il les a livrés à la dévastation, comme vous le voyez.
2 Chroniques 30.7 (LSGSN)Ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères, qui ont péché contre l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et qu’il a livrés à la désolation, comme vous le voyez .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 30.7 (BAN)et ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères, qui ont été infidèles à l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et qu’il a livrés à la désolation, comme vous le voyez.

Les « autres versions »

2 Chroniques 30.7 (SAC)Ne faites pas comme vos pères et vos frères, qui se sont retirés du Seigneur, le Dieu de leurs pères, qui les a livrés à la mort, comme vous le voyez.
2 Chroniques 30.7 (MAR)Et ne soyez point comme vos pères, ni comme vos frères, qui ont péché contre l’Éternel le Dieu de leurs pères, c’est pourquoi il les a livrés pour être un sujet d’étonnement, comme vous voyez.
2 Chroniques 30.7 (OST)Ne soyez pas comme vos pères, ni comme vos frères, qui ont péché contre l’Éternel, le Dieu de leurs pères, de sorte qu’il les a mis en désolation, comme vous le voyez.
2 Chroniques 30.7 (CAH)Et ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères qui ont été infidèles envers Iehovah, Dieu de vos pères ; c’est pourquoi il les a livrés à la ruine, comme vous voyez.
2 Chroniques 30.7 (GBT)Ne faites pas comme vos pères et vos frères, qui se sont retirés du Seigneur Dieu de leurs pères, lequel les a livrés à la mort, comme vous voyez.
2 Chroniques 30.7 (PGR)Et n’imitez pas vos pères et vos frères qui ont été infidèles à l’Éternel, Dieu de leurs pères, et qu’il a livrés à la désolation, comme vous le voyez !
2 Chroniques 30.7 (LAU)Et ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères, qui ont commis prévarication contre l’Éternel, Dieu de leurs pères, de sorte qu’il les a livrés à la désolation, comme vous le voyez.
2 Chroniques 30.7 (DBY)Et ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères, qui ont péché contre l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et il les a livrés à la destruction, comme vous le voyez.
2 Chroniques 30.7 (TAN)Ne soyez point semblables à vos pères et à vos frères, qui furent infidèles à l’Éternel, Dieu de leurs pères, de sorte qu’il les livra à la désolation, comme vous le voyez.
2 Chroniques 30.7 (VIG)Ne faites pas comme vos pères et vos frères, qui se sont retirés du Seigneur, du Dieu de leurs pères, et qui ont été livrés par lui à la mort, comme vous voyez.
2 Chroniques 30.7 (FIL)Ne faites pas comme vos pères et vos frères, qui se sont retirés du Seigneur, du Dieu de leurs pères, et qui ont été livrés par Lui à la mort, comme vous voyez.
2 Chroniques 30.7 (CRA)Ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères, qui ont péché contre Yahweh, le Dieu de leurs pères, et qu’il a livrés à la désolation, comme vous le voyez.
2 Chroniques 30.7 (BPC)Ne soyez pas comme vos pères et comme vos frères qui ont été infidèles à Yahweh, le Dieu de vos pères, et qu’il a livrés à la ruine, comme vous-mêmes le constatez.
2 Chroniques 30.7 (AMI)Ne faites pas comme vos pères et vos frères, qui se sont retirés du Seigneur, le Dieu de leurs pères, qui les a livrés à la désolation, comme vous le voyez.

Langues étrangères

2 Chroniques 30.7 (LXX)καὶ μὴ γίνεσθε καθὼς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν οἳ ἀπέστησαν ἀπὸ κυρίου θεοῦ πατέρων αὐτῶν καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς ἐρήμωσιν καθὼς ὑμεῖς ὁρᾶτε.
2 Chroniques 30.7 (VUL)nolite fieri sicut patres vestri et fratres qui recesserunt a Domino Deo patrum suorum et tradidit eos in interitum ut ipsi cernitis
2 Chroniques 30.7 (SWA)Wala msiwe kama baba zenu, na kama ndugu zenu, waliomwasi Bwana, Mungu wa baba zao, hata akawatoa kuwa ushangao, kama mwonavyo.
2 Chroniques 30.7 (BHS)וְאַל־תִּֽהְי֗וּ כַּאֲבֹֽותֵיכֶם֙ וְכַ֣אֲחֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲל֔וּ בַּיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותֵיהֶ֑ם וַיִּתְּנֵ֣ם לְשַׁמָּ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר אַתֶּ֥ם רֹאִֽים׃