Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 21.16

2 Chroniques 21.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 21.16 (LSG)Et l’Éternel excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont dans le voisinage des Éthiopiens.
2 Chroniques 21.16 (NEG)Et l’Éternel excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont dans le voisinage des Éthiopiens.
2 Chroniques 21.16 (S21)Et l’Éternel réveilla contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont voisins des Éthiopiens.
2 Chroniques 21.16 (LSGSN)Et l’Éternel excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont dans le voisinage des Éthiopiens.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 21.16 (BAN)Et l’Éternel excita contre Joram les Philistins et les Arabes qui sont dans le voisinage des Cuschites,

Les « autres versions »

2 Chroniques 21.16 (SAC)Le Seigneur excita donc contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes, voisins des Éthiopiens.
2 Chroniques 21.16 (MAR)L’Éternel souleva donc contre Joram l’esprit des Philistins, et des Arabes qui habitent près des Éthiopiens  ;
2 Chroniques 21.16 (OST)Et l’Éternel excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes, qui habitent près des Éthiopiens.
2 Chroniques 21.16 (CAH)Iehovah excita contre Iehorame l’esprit des Pelischtime (Philistins) et des Arabes qui sont près des Couschime (Ethiopiens).
2 Chroniques 21.16 (GBT)Le Seigneur souleva donc contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes voisins des Éthiopiens.
2 Chroniques 21.16 (PGR)En conséquence l’Éternel éveilla contre Joram l’animosité des Philistins et des Arabes confinant aux Éthiopiens.
2 Chroniques 21.16 (LAU)Et l’Éternel réveilla contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui habitent auprès des Cuschites.
2 Chroniques 21.16 (DBY)Et l’Éternel réveilla contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont à côté des éthiopiens ;
2 Chroniques 21.16 (TAN)L’Éternel excita contre Joram l’animosité des Philistins et des Arabes qui sont voisins des Ethiopiens.
2 Chroniques 21.16 (VIG)Le Seigneur excita donc contre Joram l’esprit des Philistins, et des Arabes voisins des Ethiopiens.
2 Chroniques 21.16 (FIL)Le Seigneur excita donc contre Joram l’esprit des Philistins, et des Arabes voisins des Ethiopiens.
2 Chroniques 21.16 (CRA)Et Yahweh excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes voisins des Ethiopiens.
2 Chroniques 21.16 (BPC)Yahweh excita alors contre Jéhoram l’esprit des Philistins et des Arabes qui habitent près des Couschites.
2 Chroniques 21.16 (AMI)Le Seigneur excita donc contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes voisins des Éthiopiens.

Langues étrangères

2 Chroniques 21.16 (LXX)καὶ ἐπήγειρεν κύριος ἐπὶ Ιωραμ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ τοὺς Ἄραβας καὶ τοὺς ὁμόρους τῶν Αἰθιόπων.
2 Chroniques 21.16 (VUL)suscitavit ergo Dominus contra Ioram spiritum Philisthinorum et Arabum qui confines sunt Aethiopibus
2 Chroniques 21.16 (SWA)Bwana akawaamsha roho Wafilisti, na Waarabu waliowaelekea Wakushi juu ya Yehoramu,
2 Chroniques 21.16 (BHS)וַיָּ֨עַר יְהוָ֜ה עַל־יְהֹורָ֗ם אֵ֣ת ר֤וּחַ הַפְּלִשְׁתִּים֙ וְהָ֣עַרְבִ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־יַ֥ד כּוּשִֽׁים׃