Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 20.29

2 Chroniques 20.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 20.29 (LSG)La terreur de l’Éternel s’empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (NEG)La terreur de l’Éternel s’empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (S21)La terreur de Dieu s’empara de tous les royaumes des autres pays lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (LSGSN)La terreur de l’Éternel s’empara de tous les royaumes des autres pays, lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 20.29 (BAN)Et la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes des [autres] pays, quand ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.

Les « autres versions »

2 Chroniques 20.29 (SAC)Et la terreur du Seigneur se répandit sur tous les royaumes voisins, lorsqu’ils eurent appris que le Seigneur avait lui-même combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (MAR)Et la frayeur de Dieu fut sur tous les Royaumes de ce pays-là, quand ils eurent appris que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (OST)Et la terreur de Dieu fut sur tous les royaumes des divers pays, quand ils eurent appris que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (CAH)La terreur de Dieu fut sur tous les royaumes de ces pays, lorsqu’ils apprirent que Iehovah avait combattu contre les ennemis d’Israel.
2 Chroniques 20.29 (GBT)Et la terreur du Seigneur se répandit dans tous les royaumes voisins, lorsqu’ils apprirent que le Seigneur avait lui-même combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (PGR)Et la terreur de Dieu envahit tous les royaumes des pays divers, lorsqu’ils apprirent que l’Éternel avait livré bataille aux ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (LAU)Et la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes des terres [voisines], quand ils entendirent que l’Éternel combattait contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (DBY)Et la frayeur de Dieu fut sur tous les royaumes des pays, quand ils entendirent que l’Éternel combattait contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (TAN)La crainte de Dieu s’empara de tous les empires, quand ils apprirent que l’Éternel avait combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (VIG)Et la terreur du Seigneur se répandit sur tous les royaumes voisins, lorsqu’ils eurent appris que le Seigneur avait combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (FIL)Et la terreur du Seigneur se répandit sur tous les royaumes voisins, lorsqu’ils eurent appris que le Seigneur avait combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (CRA)La terreur de Yahweh s’empara de tous les royaumes des pays, lorsqu’ils apprirent que Yahweh avait combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (BPC)La terreur de Yahweh tomba sur tous les royaumes des autres pays, lorsqu’ils apprirent que Yahweh avait combattu contre les ennemis d’Israël.
2 Chroniques 20.29 (AMI)Et la terreur du Seigneur se répandit sur tous les royaumes voisins, lorsqu’ils eurent appris que le Seigneur avait lui-même combattu contre les ennemis d’Israël.

Langues étrangères

2 Chroniques 20.29 (LXX)καὶ ἐγένετο ἔκστασις κυρίου ἐπὶ πάσας τὰς βασιλείας τῆς γῆς ἐν τῷ ἀκοῦσαι αὐτοὺς ὅτι ἐπολέμησεν κύριος πρὸς τοὺς ὑπεναντίους Ισραηλ.
2 Chroniques 20.29 (VUL)inruit autem pavor Domini super universa regna terrarum cum audissent quod pugnasset Dominus contra inimicos Israhel
2 Chroniques 20.29 (SWA)Ikawa hofu ya Mungu juu ya falme zote za nchi, waliposikia ya kuwa Bwana amepigana juu ya adui za Israeli.
2 Chroniques 20.29 (BHS)וַיְהִי֙ פַּ֣חַד אֱלֹהִ֔ים עַ֖ל כָּל־מַמְלְכֹ֣ות הָאֲרָצֹ֑ות בְּשָׁמְעָ֕ם כִּ֚י נִלְחַ֣ם יְהוָ֔ה עִ֖ם אֹויְבֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃