Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 17.19

2 Chroniques 17.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 17.19 (LSG)Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.
2 Chroniques 17.19 (NEG)Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.
2 Chroniques 17.19 (S21)Tels sont ceux qui étaient au service du roi, en plus de ceux qu’il avait postés dans toutes les villes fortifiées de Juda.
2 Chroniques 17.19 (LSGSN)Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 17.19 (BAN)Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans les villes fortes, dans tout Juda.

Les « autres versions »

2 Chroniques 17.19 (SAC)Toutes ces troupes étaient près de la personne du roi, sans compter les autres qu’il avait mises dans les villes murées par tout le royaume de Juda.
2 Chroniques 17.19 (MAR)Ce sont là ceux qui servaient le Roi, outre ceux que le Roi avait mis dans les villes fortes dans tout le pays de Juda.
2 Chroniques 17.19 (OST)Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.
2 Chroniques 17.19 (CAH)Voilà ceux qui servaient le roi, outre ceux que le roi avait placés dans les villes fortifiées dans tout Iehouda.
2 Chroniques 17.19 (GBT)Toutes ces troupes étaient près de la personne du roi, sans compter celles qu’il avait mises dans les villes murées par tout le royaume de Juda
2 Chroniques 17.19 (PGR)Tels étaient ceux qui étaient au service du roi, non compris ceux que le roi avait placés dans les villes fortes dans tout Juda.
2 Chroniques 17.19 (LAU)Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, en tout Juda.
2 Chroniques 17.19 (DBY)Ce sont là ceux qui servaient le roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.
2 Chroniques 17.19 (TAN)Tous ceux-là étaient au service du roi, non compris les garnisons que le roi avait placées dans les villes fortes de tout Juda.
2 Chroniques 17.19 (VIG)Toutes ces troupes étaient sous la main du roi, sans compter les autres qu’il avait placées dans les villes murées, dans tout le royaume de Juda.
2 Chroniques 17.19 (FIL)Toutes ces troupes étaient sous la main du roi, sans compter les autres qu’il avait placées dans les villes murées, dans tout le royaume de Juda.
2 Chroniques 17.19 (CRA)Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans les villes fortes, dans tout le territoire de Juda.
2 Chroniques 17.19 (BPC)Ceux-là étaient en service auprès du roi, abstraction faite de ceux que le roi avait placés dans les villes fortes de tout Juda.
2 Chroniques 17.19 (AMI)Toutes ces troupes étaient près de la personne du roi, sans compter les autres qu’il avait mises dans les villes murées, par tout le royaume de Juda.

Langues étrangères

2 Chroniques 17.19 (LXX)οὗτοι οἱ λειτουργοῦντες τῷ βασιλεῖ ἐκτὸς ὧν ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς ἐν ταῖς πόλεσιν ταῖς ὀχυραῖς ἐν πάσῃ τῇ Ιουδαίᾳ.
2 Chroniques 17.19 (VUL)hii omnes erant ad manum regis exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis et in universo Iuda
2 Chroniques 17.19 (SWA)Hao ndio waliomngojea mfalme, zaidi ya hao mfalme aliowaweka katika miji yenye maboma katika Yuda yote.
2 Chroniques 17.19 (BHS)אֵ֖לֶּה הַמְשָׁרְתִ֣ים אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ מִלְּבַ֞ד אֲשֶׁר־נָתַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ בְּעָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר בְּכָל־יְהוּדָֽה׃ פ