Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 16.12

2 Chroniques 16.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 16.12 (LSG)La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais il consulta les médecins.
2 Chroniques 16.12 (NEG)La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais il consulta les médecins.
2 Chroniques 16.12 (S21)La trente-neuvième année de son règne, il eut une très grave maladie des pieds. Toutefois, même pendant sa maladie, il ne consulta pas l’Éternel, mais les médecins.
2 Chroniques 16.12 (LSGSN)La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais il consulta les médecins .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 16.12 (BAN)Et, la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, d’un mal très violent ; mais, même dans sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais les médecins.

Les « autres versions »

2 Chroniques 16.12 (SAC)Asa tomba aussi malade la trenteneuvième année de son règne, d’une très-violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut point recours au Seigneur dans son mal ; mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.
2 Chroniques 16.12 (MAR)Et Asa fut malade de ses pieds, l’an trente et neuvième de son règne, et sa maladie fut extrême ; toutefois il ne rechercha point l’Éternel dans sa maladie, mais les médecins.
2 Chroniques 16.12 (OST)La trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et sa maladie fut très grave ; et toutefois dans sa maladie, il ne chercha point l’Éternel, mais les médecins.
2 Chroniques 16.12 (CAH)Assa devint souffrant aux pieds, la trente-neuvième année de son règne, jusqu’à en devenir très malade ; mais même dans sa maladie il ne rechercha pas Dieu, mais les médecins.
2 Chroniques 16.12 (GBT)Asa tomba malade, la trente-neuvième année de son règne, d’une violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut pas recours au Seigneur dans sa maladie ; il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.
2 Chroniques 16.12 (PGR)Et, la trente-neuvième année de son règne, Asa eut une maladie des pieds qui le rendait fort malade ; et même dans sa maladie il eut recours non pas à l’Éternel, mais aux médecins.
2 Chroniques 16.12 (LAU)Et la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et son mal alla jusqu’à l’excès ; et même dans sa maladie il ne rechercha pas l’Éternel, mais les médecins.
2 Chroniques 16.12 (DBY)Et la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, jusqu’à ce que son mal fut extrêmement grand ; et dans sa maladie aussi, il ne rechercha pas l’Éternel, mais les médecins.
2 Chroniques 16.12 (TAN)La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades. Cette maladie fut extrêmement grave ; pourtant, même dans sa maladie il ne s’adressa pas à l’Éternel, mais aux médecins.
2 Chroniques 16.12 (VIG)Asa tomba aussi malade la trente-neuvième année de son règne, d’une très violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut pas recours au Seigneur dans son mal, mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.
2 Chroniques 16.12 (FIL)Asa tomba aussi malade la trente-neuvième année de son règne, d’une très violente douleur aux pieds; et cependant il n’eut point recours au Seigneur dans son mal, mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.
2 Chroniques 16.12 (CRA)Dans la trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; mais, même pendant sa maladie, il ne chercha pas Yahweh, mais les médecins.
2 Chroniques 16.12 (BPC)Asa, la trente-neuvième année de son règne, fut atteint d’une affection aux pieds, au point que sa maladie devint très grave, et dans sa maladie il ne recourut pas à Yahweh, mais aux médecins.
2 Chroniques 16.12 (AMI)Asa tomba aussi malade la trente-neuvième année de son règne, d’une très violente douleur aux pieds, et cependant il n’eut point recours au Seigneur dans son mal ; mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.

Langues étrangères

2 Chroniques 16.12 (LXX)καὶ ἐμαλακίσθη Ασα ἐν τῷ ἐνάτῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ τοὺς πόδας ἕως σφόδρα ἐμαλακίσθη καὶ ἐν τῇ μαλακίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἐζήτησεν κύριον ἀλλὰ τοὺς ἰατρούς.
2 Chroniques 16.12 (VUL)aegrotavit etiam Asa anno tricesimo nono regni sui dolore pedum vehementissimo et nec in infirmitate sua quaesivit Dominum sed magis in medicorum arte confisus est
2 Chroniques 16.12 (SWA)Akashikwa Asa na ugonjwa wa miguu katika mwaka wa thelathini na kenda wa kumiliki kwake; ugonjwa wake ukazidi sana; lakini hakumtafuta Bwana katika ugonjwa wake, bali waganga.
2 Chroniques 16.12 (BHS)וַיֶּחֱלֶ֣א אָסָ֡א בִּשְׁנַת֩ שְׁלֹושִׁ֨ים וָתֵ֤שַׁע לְמַלְכוּתֹו֙ בְּרַגְלָ֔יו עַד־לְמַ֖עְלָה חָלְיֹ֑ו וְגַם־בְּחָלְיֹו֙ לֹא־דָרַ֣שׁ אֶת־יְהוָ֔ה כִּ֖י בָּרֹפְאִֽים׃