Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 14.14

2 Chroniques 14.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 14.14 (LSG)(14.13) ils frappèrent toutes les villes des environs de Guérar, car la terreur de l’Éternel s’était emparée d’elles, et ils pillèrent toutes les villes, dont les dépouilles furent considérables.
2 Chroniques 14.14 (NEG)Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmenèrent une grande quantité de brebis et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem.
2 Chroniques 14.14 (S21)Ils frappèrent aussi les campements destinés aux troupeaux et ils emmenèrent une grande quantité de brebis et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem.
2 Chroniques 14.14 (LSGSN) ils frappèrent toutes les villes des environs de Guérar, car la terreur de l’Éternel s’était emparée d’elles, et ils pillèrent toutes les villes, dont les dépouilles furent considérables.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 14.14 (BAN)et ils frappèrent toutes les villes des environs de Guérar, car la frayeur de l’Éternel les avait saisis ; et ils pillèrent toutes les villes, car elles renfermaient un immense butin.

Les « autres versions »

2 Chroniques 14.14 (SAC)Ils ravagèrent toutes les villes qui étaient aux environs de Gérare, parce quel’épouvante avait saisi toutle monde ; de sorte qu’ils pillèrent les villes, et en emportèrent un grand butin.
2 Chroniques 14.14 (MAR)Ils frappèrent aussi toutes les villes qui étaient autour de Guérar, parce que la terreur de l’Éternel était sur eux ; et ils pillèrent toutes ces villes ; car il y avait dans ces villes [de quoi faire] un grand butin.
2 Chroniques 14.14 (OST)Ils frappèrent toutes les villes autour de Guérar, car la terreur de l’Éternel était sur elles ; et ils pillèrent toutes ces villes, car il s’y trouvait beaucoup de butin.
2 Chroniques 14.14 (CAH)Ils attaquèrent des tentes de bétail, ils emmenèrent beaucoup de menu bétail et des chameaux, et s’en retournèrent à Ierouschalaïme.
2 Chroniques 14.14 (GBT)Ils ravagèrent encore les bergeries et les étables, emmenèrent une grande multitude de moutons et de chameaux, et revinrent ainsi à Jérusalem
2 Chroniques 14.14 (PGR)Et ils firent aussi main basse sur les tentes des troupeaux, et ils emmenèrent des brebis en quantité et des chameaux et regagnèrent Jérusalem.
2 Chroniques 14.14 (LAU)Ils frappèrent même les tentes des troupeaux, et ils capturèrent du menu bétail en abondance, et des chameaux. Et ils retournèrent à Jérusalem.
2 Chroniques 14.14 (DBY)et ils frappèrent toutes les villes qui étaient autour de Guérar, car la frayeur de l’Éternel était sur elles ; et ils les pillèrent toutes, car il y avait dans ces villes un grand butin.
2 Chroniques 14.14 (TAN)Ils s’attaquèrent aussi aux campements de troupeaux et razzièrent quantité de brebis et de chameaux ; puis ils retournèrent à Jérusalem.
2 Chroniques 14.14 (VIG)Ils ravagèrent aussi les bergeries des troupeaux, et ils emmenèrent une grande multitude de moutons et de chameaux, et ils rentrèrent à Jérusalem.
2 Chroniques 14.14 (FIL)Ils ravagèrent toutes les villes des environs de Gérara, car l’épouvante avait saisi tout le monde; de sorte qu’ils pillèrent les villes et en emportèrent un grand butin.
2 Chroniques 14.14 (CRA)Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils capturèrent un grand nombre de brebis et des chameaux ; et ils s’en revinrent à Jérusalem.
2 Chroniques 14.14 (BPC)Asa et son armée subjuguèrent toutes les villes des environs de Gérare, car une terreur de Yahweh pesait sur elles, et ils pillèrent toutes les villes, car il y avait en elles beaucoup de butin.
2 Chroniques 14.14 (AMI)Ils ravagèrent encore les bergeries et les étables des troupeaux, et ils emmenèrent une grande multitude de moutons et de chameaux, et s’en revinrent ainsi à Jérusalem.

Langues étrangères

2 Chroniques 14.14 (LXX)καί γε σκηνὰς κτήσεων τοὺς Αμαζονεῖς ἐξέκοψαν καὶ ἔλαβον πρόβατα πολλὰ καὶ καμήλους καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ.
2 Chroniques 14.14 (VUL)ded et caulas ovium destruentes tulerunt pecorum infinitam multitudinem et camelorum reversique sunt in Jerusalem
2 Chroniques 14.14 (SWA)Wakaipiga miji yote kando-kando ya Gerari; maana hofu ya Bwana ikawajia; nao wakaiteka nyara miji yote, kwa maana zilikuwamo ndani yake nyara nyingi mno.
2 Chroniques 14.14 (BHS)(14.15) וְגַם־אָהֳלֵ֥י מִקְנֶ֖ה הִכּ֑וּ וַיִּשְׁבּ֨וּ צֹ֤אן לָרֹב֙ וּגְמַלִּ֔ים וַיָּשֻׁ֖בוּ יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס