Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 1.10

2 Chroniques 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 1.10 (LSG)Accorde-moi donc de la sagesse et de l’intelligence, afin que je sache me conduire à la tête de ce peuple ! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand ?
2 Chroniques 1.10 (NEG)Accorde-moi donc de la sagesse et de l’intelligence, afin que je sache me conduire à la tête de ce peuple ! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand ?
2 Chroniques 1.10 (S21)accorde-moi donc de la sagesse et de la connaissance afin que je sache diriger ce peuple ! En effet, qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand ? »
2 Chroniques 1.10 (LSGSN)Accorde -moi donc de la sagesse et de l’intelligence, afin que je sache me conduire à la tête de ce peuple ! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand ?

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 1.10 (BAN)Maintenant, donne-moi sagesse et intelligence, afin que je sache me conduire à la tête de ce peuple ; car qui pourrait juger ton peuple, ce [peuple] si nombreux ?

Les « autres versions »

2 Chroniques 1.10 (SAC)donnez-moi la sagesse et l’intelligence, afin que je sache comment je dois me conduire à l’égard de votre peuple. Car qui pourrait gouverner dignement un si grand peuple ?
2 Chroniques 1.10 (MAR)Et donne-moi maintenant de la sagesse et de la connaissance, afin que je sorte et que j’entre devant ce peuple ; car qui pourrait juger ton peuple, qui est si grand ?
2 Chroniques 1.10 (OST)Donne-moi donc maintenant de la sagesse et de l’intelligence, afin que je sache me conduire devant ce peuple ; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand ?
2 Chroniques 1.10 (CAH)Maintenant donne-moi de la sagesse et de l’intelligence, pour que j’entre et que je sorte devant ce peuple, car qui jugerait ton peuple si grand ?
2 Chroniques 1.10 (GBT)Donnez-moi la sagesse et l’intelligence, afin que je puisse gouverner votre peuple. Car qui pourrait gouverner dignement un si grand peuple ?
2 Chroniques 1.10 (PGR)donne-moi donc sagesse et science, afin que je puisse marcher et rentrer à la tête de ce peuple ; car qui est-ce qui saurait gouverner ton peuple, ce grand peuple ?
2 Chroniques 1.10 (LAU)Maintenant, donne-moi de la sagesse et de la connaissance pour que je puisse sortir et entrer devant ce peuple ; car qui [pourrait] juger ce peuple si grand, qui est le tien ?
2 Chroniques 1.10 (DBY)maintenant, donne-moi de la sagesse et de la connaissance, et je sortirai et j’entrerai devant ce peuple ; car qui jugera ton peuple qui est si grand ?
2 Chroniques 1.10 (TAN)Donne-moi donc de la sagesse et du discernement, afin que je puisse aller et venir à la tête de ce peuple ; car [autrement], qui pourrait gouverner un peuple aussi considérable que celui-ci ?"
2 Chroniques 1.10 (VIG)Donnez-moi (de) la sagesse et (de) l’intelligence, afin que je sache comment je dois me conduire à l’égard de (que j’entre et sorte devant) votre peuple. Car qui peut gouverner (juger) dignement un si grand peuple ?
2 Chroniques 1.10 (FIL)Donnez-moi la sagesse et l’intelligence, afin que je sache comment je dois me conduire à l’égard de Votre peuple. Car qui peut gouverner dignement un si grand peuple?
2 Chroniques 1.10 (CRA)Accordez-moi donc la sagesse et l’intelligence, afin que je sache me conduire devant votre peuple. Car qui pourrait juger votre peuple, ce peuple si grand ?»
2 Chroniques 1.10 (BPC)donne-moi donc sagesse et intelligence en sorte que je sache me conduire devant ce peuple, car qui peut gouverner ton peuple, ce grand peuple ?”
2 Chroniques 1.10 (AMI)donnez-moi la sagesse et l’intelligence, afin que je sache comment je dois me conduire à l’égard de votre peuple. Car qui pourrait gouverner dignement un si grand peuple ?

Langues étrangères

2 Chroniques 1.10 (LXX)νῦν σοφίαν καὶ σύνεσιν δός μοι καὶ ἐξελεύσομαι ἐνώπιον τοῦ λαοῦ τούτου καὶ εἰσελεύσομαι ὅτι τίς κρινεῖ τὸν λαόν σου τὸν μέγαν τοῦτον.
2 Chroniques 1.10 (VUL)da mihi sapientiam et intellegentiam ut egrediar coram populo tuo et ingrediar quis enim potest hunc populum tuum digne qui tam grandis est iudicare
2 Chroniques 1.10 (SWA)Basi sasa nipe hekima na maarifa, nijue kutoka na kuingia mbele ya watu hawa; kwa kuwa ni nani awezaye kuwahukumu watu wako hawa walio wengi?
2 Chroniques 1.10 (BHS)עַתָּ֗ה חָכְמָ֤ה וּמַדָּע֙ תֶּן־לִ֔י וְאֵֽצְאָ֛ה לִפְנֵ֥י הָֽעָם־הַזֶּ֖ה וְאָבֹ֑ואָה כִּֽי־מִ֣י יִשְׁפֹּ֔ט אֶת־עַמְּךָ֥ הַזֶּ֖ה הַגָּדֹֽול׃ ס