Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 27.24

1 Chroniques 27.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 27.24 (LSG)Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.
1 Chroniques 27.24 (NEG)Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.
1 Chroniques 27.24 (S21)Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne le termina pas, car la colère de Dieu avait éclaté contre Israël à cause de lui, et son résultat ne fut pas inscrit dans les chiffres des annales du roi David.
1 Chroniques 27.24 (LSGSN)Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement , mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 27.24 (BAN)Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, car la colère de l’Éternel éclata à cause de cela contre Israël ; et le dénombrement ne fut pas porté parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.

Les « autres versions »

1 Chroniques 27.24 (SAC)Joab, fils de Sarvia, avait commencé à faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas : parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël : et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés, n’est pas écrit dans les fastes du roi David.
1 Chroniques 27.24 (MAR)Joab fils de Tséruiä avait bien commencé à en faire le dénombrement, mais il n’acheva pas, parce que l’indignation de Dieu s’était répandue à cause de cela sur Israël ; c’est pourquoi ce dénombrement ne fut point mis parmi les dénombrements enregistrés dans les Chroniques du Roi David.
1 Chroniques 27.24 (OST)Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, la colère de l’Éternel étant venue à ce sujet sur Israël ; et ce dénombrement n’entra pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.
1 Chroniques 27.24 (CAH)Ioab, fils de Tserouya, avait commencé à compter, mais n’avait pas achevé ; et à cause de cela la colère (de Iehovah) fut sur Israel, et le nombre ne fut pas relaté dans le compte des chroniques du roi David.
1 Chroniques 27.24 (GBT)Joab, fils de Sarvia, avait commencé à faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël ; c’est pourquoi le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David.
1 Chroniques 27.24 (PGR)Joab, fils de Tséruïa, commença le recensement, mais ne l’acheva pas ; et cette mesure attira sur Israël la colère [de l’Éternel], et le nombre ne fut pas consigné dans le calcul des Annales du roi David.
1 Chroniques 27.24 (LAU)Joab, fils de Tsérouïa, avait commencé à les compter (il n’acheva pas), et à cause de cela il y eut courroux sur Israël, et ce dénombrement n’entra{Héb. ne monta.} pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.
1 Chroniques 27.24 (DBY)Joab, fils de Tseruïa, commença à dénombrer, mais il n’acheva pas ; et à cause de cela il y eut de la colère contre Israël, et le dénombrement n’entra pas dans les dénombrements des chroniques du roi David.
1 Chroniques 27.24 (TAN)Joab, fils de Cerouya, avait commencé un dénombrement, mais il ne l’acheva point, car cela avait provoqué la colère [divine] contre Israël ; ainsi leur compte n’est pas porté dans les comptes qui figurent dans les annales du roi David.
1 Chroniques 27.24 (VIG)Joab, fils de Sarvia, avait commencé de faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël ; et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David.
1 Chroniques 27.24 (FIL)Joab, fils de Sarvia, avait commencé de faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël; et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David.
1 Chroniques 27.24 (CRA)Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n’en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David.
1 Chroniques 27.24 (BPC)Joab, fils de Sarvia, avait commencé un dénombrement, mais il ne l’avait pas achevé : car à cause de cela une colère était venue sur Israël, et le dénombrement ne fut pas porté sur le livre des Chroniques du roi David.
1 Chroniques 27.24 (AMI)Joab, fils de Sarvia, avait commencé à faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël ; et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David.

Langues étrangères

1 Chroniques 27.24 (LXX)καὶ Ιωαβ ὁ τοῦ Σαρουια ἤρξατο ἀριθμεῖν ἐν τῷ λαῷ καὶ οὐ συνετέλεσεν καὶ ἐγένετο ἐν τούτοις ὀργὴ ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ οὐ κατεχωρίσθη ὁ ἀριθμὸς ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῦ βασιλέως Δαυιδ.
1 Chroniques 27.24 (VUL)Ioab filius Sarviae coeperat numerare nec conplevit quia super hoc ira inruerat in Israhel et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti non est relatus in fastos regis David
1 Chroniques 27.24 (SWA)Yoabu, mwana wa Seruya, akaanza kuhesabu, lakini hakumaliza; na ghadhabu ikawapata Israeli kwa hayo; wala haikuhesabiwa hesabu hiyo ndani ya taarifa za mfalme Daudi.
1 Chroniques 27.24 (BHS)יֹואָ֨ב בֶּן־צְרוּיָ֜ה הֵחֵ֤ל לִמְנֹות֙ וְלֹ֣א כִלָּ֔ה וַיְהִ֥י בָזֹ֛את קֶ֖צֶף עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א עָלָה֙ הַמִּסְפָּ֔ר בְּמִסְפַּ֥ר דִּבְרֵֽי־הַיָּמִ֖ים לַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד׃ ס