Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.10

2 Rois 23.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 23.10 (LSG)Le roi souilla Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc.
2 Rois 23.10 (NEG)Le roi souilla Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fasse plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc.
2 Rois 23.10 (S21)Le roi rendit Topheth, dans la vallée des fils de Hinnom, impur afin que personne ne fasse plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc.
2 Rois 23.10 (LSGSN)Le roi souilla Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc.

Les Bibles d'étude

2 Rois 23.10 (BAN)Et il souilla Thopheth qui était dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fit passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloch.

Les « autres versions »

2 Rois 23.10 (SAC)Le roi souilla et profana pareillement le lieu de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne sacrifiât son fils ou sa fille a Moloch, en les faisant passer par le feu.
2 Rois 23.10 (MAR)Il profana aussi Topheth, qui était dans la vallée du fils de Hinnom, afin qu’il ne servît plus à personne pour y faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Molec.
2 Rois 23.10 (OST)Il profana aussi Topheth, dans la vallée du fils de Hinnom, afin qu’il ne servît plus à personne pour y faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Moloc.
2 Rois 23.10 (CAH)Il profana le topheth qui était dans la vallée des fils de Hinome, pour que nul ne pût plus faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Molech.
2 Rois 23.10 (GBT)Le roi profana également le lieu de Topheth, dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne consacrât son fils ou sa fille à Moloch en les faisant passer par le feu.
2 Rois 23.10 (PGR)Et il souilla Topheth située dans la vallée des fils de Hinnom, pour que personne ne fit plus passer son fils et sa fille par le feu à Moloch.
2 Rois 23.10 (LAU)Et il souilla Tophet, qui est dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît plus passer par le feu son fils ou sa fille pour Molec.
2 Rois 23.10 (DBY)Et il souilla Topheth, qui est dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît passer par le feu son fils ou sa fille au Moloc.
2 Rois 23.10 (TAN)Il déclara impur le Tofèth qui se trouve dans la vallée de Ben-Hinnom, afin que personne n’y fit plus passer son fils ni sa fille par le feu, en l’honneur de Moloch.
2 Rois 23.10 (VIG)Le roi souilla aussi le lieu de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne sacrifiât son fils ou sa fille à Moloch, en les faisant passer par le feu.
2 Rois 23.10 (FIL)Le roi souilla aussi le lieu de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne sacrifiât son fils ou sa fille à Moloch, en les faisant passer par le feu.
2 Rois 23.10 (CRA)Le roi souilla Topheth, dans la vallée des fils d’Ennom, afin que personne ne fit passer par le feu son fils ou sa fille en l’honneur de Moloch.
2 Rois 23.10 (BPC)Il souilla Topheth, dans la vallée des fils d’Ennom, afin que personne ne fit passer son fils ou sa fille par le feu pour Moloch.
2 Rois 23.10 (AMI)Le roi souilla et profana pareillement le lieu de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne sacrifiât son fils ou sa fille à Moloch, en les faisant passer par le feu.

Langues étrangères

2 Rois 23.10 (LXX)καὶ ἐμίανεν τὸν Ταφεθ τὸν ἐν φάραγγι υἱοῦ Εννομ τοῦ διάγειν ἄνδρα τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἄνδρα τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ Μολοχ ἐν πυρί.
2 Rois 23.10 (VUL)contaminavit quoque Thafeth quod est in convalle filii Ennom ut nemo consecraret filium suum aut filiam per ignem Moloch
2 Rois 23.10 (SWA)Naye akainajisi Tofethi, iliyomo katika bonde la wana wa Hinomu, ili mtu asipitishe mwana wake au binti yake motoni kwa Moleki.
2 Rois 23.10 (BHS)וְטִמֵּ֣א אֶת־הַתֹּ֔פֶת אֲשֶׁ֖ר בְּגֵ֣י בֶן־הִנֹּ֑ם לְבִלְתִּ֗י לְהַעֲבִ֨יר אִ֜ישׁ אֶת־בְּנֹ֧ו וְאֶת־בִּתֹּ֛ו בָּאֵ֖שׁ לַמֹּֽלֶךְ׃