Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 19.36

2 Rois 19.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 19.36 (LSG)Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp, partit et s’en retourna ; et il resta à Ninive.
2 Rois 19.36 (NEG)Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp, partit et s’en retourna ; et il resta à Ninive.
2 Rois 19.36 (S21)Alors Sanchérib, le roi d’Assyrie, leva le camp et repartit, et il resta à Ninive.
2 Rois 19.36 (LSGSN)Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp, partit et s’en retourna ; et il resta à Ninive.

Les Bibles d'étude

2 Rois 19.36 (BAN)Et Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp et partit et s’en retourna et demeura à Ninive.

Les « autres versions »

2 Rois 19.36 (SAC)Il se retira en son pays, et demeura à Ninive.
2 Rois 19.36 (MAR)Et Sanchérib Roi des Assyriens partit de là, et s’en alla, et s’en retourna, et se tint à Ninive.
2 Rois 19.36 (OST)Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit, et s’en retourna ; et il resta à Ninive.
2 Rois 19.36 (CAH)San’herib, roi d’Aschour, partit, s’en alla, s’en retourna, et s’arrêta à Ninvé (Ninive).
2 Rois 19.36 (GBT)Il se retira dans son pays, et demeura à Ninive ;
2 Rois 19.36 (PGR)Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, décampa et partit et s’en retourna et resta dans Ninive.
2 Rois 19.36 (LAU)Et Sanchérib, roi d’Assur, leva son camp, et partit, et s’en retourna, et habita à Ninive.
2 Rois 19.36 (DBY)Et Sankhérib, roi d’Assyrie, partit, et s’en alla et s’en retourna, et habita à Ninive.
2 Rois 19.36 (TAN)Sennachérib, roi d’Assyrie, leva alors le camp, prit le chemin du retour et s’arrêta à Ninive.
2 Rois 19.36 (VIG)et il revint dans son pays, et demeura à Ninive.
2 Rois 19.36 (FIL)et il revint dans son pays, et demeura à Ninive.
2 Rois 19.36 (CRA)Et Sennachérib, roi d’Assyrie, ayant levé son camp, partit et s’en retourna, et il resta à Ninive.
2 Rois 19.36 (BPC)Levant alors le camp, Sennachérib partit pour s’en retourner, et il resta à Ninive.
2 Rois 19.36 (AMI)Il se retira en son pays et demeura à Ninive.

Langues étrangères

2 Rois 19.36 (LXX)καὶ ἀπῆρεν καὶ ἐπορεύθη καὶ ἀπέστρεψεν Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ᾤκησεν ἐν Νινευη.
2 Rois 19.36 (VUL)et reversus est Sennacherib rex Assyriorum et mansit in Nineve
2 Rois 19.36 (SWA)Basi Senakeribu mfalme wa Ashuru akaondoka, akaenda zake, akarudi akakaa Ninawi.
2 Rois 19.36 (BHS)וַיִּסַּ֣ע וַיֵּ֔לֶךְ וַיָּ֖שָׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיֵּ֖שֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה׃