Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 18.30

2 Rois 18.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 18.30 (LSG)Qu’Ézéchias ne vous amène point à vous confier en l’Éternel, en disant : L’Éternel nous délivrera, et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.
2 Rois 18.30 (NEG)Qu’Ezéchias ne vous amène point à vous confier en l’Éternel, en disant : L’Éternel nous délivrera, et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.
2 Rois 18.30 (S21)Qu’Ezéchias ne vous amène pas à vous confier en l’Éternel en disant : ‹ L’Éternel nous délivrera et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie. ›
2 Rois 18.30 (LSGSN)Qu’Ezéchias ne vous amène point à vous confier en l’Éternel, en disant : L’Éternel nous délivrera , et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.

Les Bibles d'étude

2 Rois 18.30 (BAN)Et qu’Ézéchias ne vous engage point à vous confier en l’Éternel, en vous disant : L’Éternel certainement nous délivrera, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d’Assyrie !

Les « autres versions »

2 Rois 18.30 (SAC)Ne vous laissez point aller à cette confiance qu’il veut vous donner, en disant : Le Seigneur nous délivrera de ce péril, et cette ville ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens.
2 Rois 18.30 (MAR)Qu’Ezéchias ne vous fasse point confier en l’Éternel, en disant : L’Éternel indubitablement nous délivrera, et cette ville ne sera point livrée entre les mains du Roi des Assyriens.
2 Rois 18.30 (OST)Qu’Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l’Éternel, en disant : L’Éternel ne manquera pas de nous délivrer, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d’Assyrie.
2 Rois 18.30 (CAH)Et que ’Hiskiahou ne vous fasse point vous confier en l’Éternel, en disant : l’Éternel nous préservera certainement, et cette ville ne sera point livrée dans la main du roi d’Aschour.
2 Rois 18.30 (GBT)Qu’il ne vous inspire pas de confiance dans le Seigneur, en disant : Le Seigneur nous délivrera, et cette ville ne tombera pas au pouvoir du roi des Assyriens.
2 Rois 18.30 (PGR)Et qu’Ezéchias ne vous fasse pas avoir confiance dans l’Éternel en disant : L’Éternel veut nous sauver et cette ville-ci ne sera point livrée aux mains du roi d’Assyrie.
2 Rois 18.30 (LAU)Et qu’Ezéchias ne vous fasse pas mettre confiance en Jéhova, en disant : Jéhova nous délivrera certainement, et cette ville ne sera point livrée en la main du roi d’Assur.
2 Rois 18.30 (DBY)Et qu’Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l’Éternel, disant : L’Éternel vous délivrera certainement, et cette ville ne sera point livrée en la main du roi d’Assyrie.
2 Rois 18.30 (TAN)Ne vous lassez pas non plus induire par lui à mettre votre confiance en Dieu, lorsqu’il vous déclare : L’Éternel nous délivrera certainement, et cette ville ne tombera pas au pouvoir du roi d’Assyrie.
2 Rois 18.30 (VIG)Ne vous laissez pas aller à cette confiance qu’il veut vous donner dans le Seigneur, en disant : Le Seigneur nous délivrera de ce péril (certainement), et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi des Assyriens.
2 Rois 18.30 (FIL)Ne vous laissez point aller à cette confiance qu’il veut vous donner dans le Seigneur, en disant : Le Seigneur nous délivrera de ce péril, et cette ville ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens.
2 Rois 18.30 (CRA)Qu’Ezéchias ne vous persuade pas de vous confier en Yahweh, en disant : Yahweh nous délivrera sûrement, et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.
2 Rois 18.30 (BPC)Et qu’Ezéchias ne vous fasse pas espérer en Yahweh, en disant : Sûrement, Yahweh nous délivrera et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.
2 Rois 18.30 (AMI)Ne vous laissez point aller à cette confiance qu’il veut vous donner, en disant : Le Seigneur nous délivrera de ce péril, et cette ville ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens.

Langues étrangères

2 Rois 18.30 (LXX)καὶ μὴ ἐπελπιζέτω ὑμᾶς Εζεκιας πρὸς κύριον λέγων ἐξαιρούμενος ἐξελεῖται ἡμᾶς κύριος οὐ μὴ παραδοθῇ ἡ πόλις αὕτη ἐν χειρὶ βασιλέως Ἀσσυρίων.
2 Rois 18.30 (VUL)neque fiduciam vobis tribuat super Domino dicens eruens liberabit nos Dominus et non tradetur civitas haec in manu regis Assyriorum
2 Rois 18.30 (SWA)Wala Hezekia asiwatumainishe katika Bwana, akisema, Hakika Bwana atatuokoa, wala mji huu hautatiwa mkononi mwa mfalme wa Ashuru.
2 Rois 18.30 (BHS)וְאַל־יַבְטַ֨ח אֶתְכֶ֤ם חִזְקִיָּ֨הוּ֙ אֶל־יְהוָ֣ה לֵאמֹ֔ר הַצֵּ֥ל יַצִּילֵ֖נוּ יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תִנָּתֵן֙ אֶת־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את בְּיַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃