Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 6.34

1 Rois 6.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 6.34 (LSG)chacun des battants était formé de deux planches brisées.
1 Rois 6.34 (NEG)chacun des battants était formé de deux planches brisées.
1 Rois 6.34 (S21)et deux battants en cyprès. Chacun des battants était formé de deux planches pivotantes.
1 Rois 6.34 (LSGSN) et deux battants de bois de cyprès ; chacun des battants était formé de deux planches brisées.

Les Bibles d'étude

1 Rois 6.34 (BAN)et deux battants en bois de cyprès ; il y avait deux feuillets tournants pour un battant et deux feuillets tournants pour l’autre battant.

Les « autres versions »

1 Rois 6.34 (SAC)et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre ; chaque porte était brisée, et elle s’ouvrait ayant ses deux parties unies ensemble.
1 Rois 6.34 (MAR)Et une porte à deux battants de bois de sapin ; les deux pièces d’un des battants étaient brisées ; et les deux pièces de l’autre battant étaient aussi brisées.
1 Rois 6.34 (OST)Et deux battants de bois de cyprès ; les deux pièces d’un des battants étaient brisées ; et les deux pièces de l’autre battant étaient aussi brisées.
1 Rois 6.34 (CAH)Et deux battants de bois de cyprès : chaque battant de deux planches brisées, l’autre battant (également) de deux plalnches brisées.
1 Rois 6.34 (GBT)Et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, l’autre de l’autre ; chaque porte était brisée et s’ouvrait, ayant ses deux parties unies ensemble.
1 Rois 6.34 (PGR)l’un des battants formé de deux ais versatiles, et l’autre battant formé de deux ais versatiles.
1 Rois 6.34 (LAU)le premier battant [était formé] de deux vantaux tournants, et le second battant de deux vantaux tournants.
1 Rois 6.34 (DBY)et deux battants en bois de cyprès ; les deux vantaux de l’un des battants tournaient sur eux-mêmes, et les deux vantaux de l’autre battant tournaient sur eux-mêmes.
1 Rois 6.34 (TAN)et deux vantaux en bois de cyprès, composés chacun de deux panneaux mobiles.
1 Rois 6.34 (VIG)et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre ; chaque porte était brisée, et elle s’ouvrait tout en ayant ses deux parties unies ensemble.
1 Rois 6.34 (FIL)et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre; chaque porte était brisée, et elle s’ouvrait tout en ayant ses deux parties unies ensemble.
1 Rois 6.34 (CRA)et deux battants en bois de cyprès ; le premier battant était formé de deux feuillets qui se repliaient ; le deuxième battant était pareillement formé de deux feuillets qui se repliaient.
1 Rois 6.34 (BPC)et deux vantaux en bois de cyprès : un vantail avait deux valves se repliant, et le second vantail avait aussi deux valves se repliant.
1 Rois 6.34 (AMI)et il y mit deux battants de bois de cyprès ; chaque battant se repliait en deux feuillets.

Langues étrangères

1 Rois 6.34 (LXX)καὶ ἐν ἀμφοτέραις ταῖς θύραις ξύλα πεύκινα δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ μία καὶ στροφεῖς αὐτῶν καὶ δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ δευτέρα στρεφόμενα.
1 Rois 6.34 (VUL)et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur
1 Rois 6.34 (SWA)na milango miwili ya mberoshi; mbao mbili za mlango mmoja zilikuwa za kukunjana, na mbao mbili za mlango wa pili za kukunjana.
1 Rois 6.34 (BHS)וּשְׁתֵּ֥י דַלְתֹ֖ות עֲצֵ֣י בְרֹושִׁ֑ים שְׁנֵ֨י צְלָעִ֜ים הַדֶּ֤לֶת הָֽאַחַת֙ גְּלִילִ֔ים וּשְׁנֵ֧י קְלָעִ֛ים הַדֶּ֥לֶת הַשֵּׁנִ֖ית גְּלִילִֽים׃