Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 22.19

1 Rois 22.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 22.19 (LSG)Et Michée dit : écoute donc la parole de l’Éternel ! J’ai vu l’Éternel assis sur son trône, et toute l’armée des cieux se tenant auprès de lui, à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22.19 (NEG)Et Michée dit : Ecoute donc la parole de l’Éternel ! J’ai vu l’Éternel assis sur son trône, et toute l’armée des cieux se tenant auprès de lui, à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22.19 (S21)Michée ajouta : « Eh bien, écoute donc la parole de l’Éternel ! J’ai vu l’Éternel assis sur son trône, et tous les corps célestes debout près de lui, à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22.19 (LSGSN)Et Michée dit : Ecoute donc la parole de l’Éternel ! J’ai vu l’Éternel assis sur son trône, et toute l’armée des cieux se tenant auprès de lui, à sa droite et à sa gauche.

Les Bibles d'étude

1 Rois 22.19 (BAN)Et [Michée] dit : C’est pourquoi, écoute la parole de l’Éternel : J’ai vu l’Éternel assis sur son trône et toute l’armée des cieux se tenant auprès de lui à sa droite et à sa gauche.

Les « autres versions »

1 Rois 22.19 (SAC)Et Michée ajouta : Ecoutez la parole du Seigneur : J’ai vu le Seigneur assis sur son trône, et toute l’armée du ciel autour de lui à droite et à gauche.
1 Rois 22.19 (MAR)Et [Michée] lui dit : Ecoute néanmoins la parole de l’Éternel ; J’ai vu l’Éternel assis sur son trône, et toute l’armée des cieux se tenant devant lui, à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22.19 (OST)Et Michée dit : C’est pourquoi, écoute la parole de l’Éternel : J’ai vu l’Éternel assis sur son trône, et toute l’armée des cieux se tenant devant lui, à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22.19 (CAH)Il (le prophète) dit : C’est pourquoi écoute la parole de l’Éternel : J’ai vu l’Éternel assis sur son trône, et toute l’armée des cieux se tenant près de lui, à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22.19 (GBT)Et Michée ajouta : Écoutez la parole du Seigneur : J’ai vu le Seigneur assis sur son trône, et toute l’armée du ciel autour de lui à droite et à gauche.
1 Rois 22.19 (PGR)Et il reprit : En conséquence écoute la parole de l’Éternel ! J’ai vu l’Éternel assis sur son trône et toute l’armée des Cieux debout près de Lui à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22.19 (LAU)Et [Michée] dit : C’est pourquoi, écoute la parole de l’Éternel ! J’ai vu l’Éternel assis sur son trône et toute l’armée des cieux se tenant auprès de lui, à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22.19 (DBY)Et Michée dit : C’est pourquoi, écoute la parole de l’Éternel. J’ai vu l’Éternel assis sur son trône, et toute l’armée des cieux se tenant près de lui, à sa droite et à sa gauche ;
1 Rois 22.19 (TAN)Ecoute donc la parole de l’Éternel, reprit Mikhayou : J’ai vu le Seigneur assis sur son trône, tandis que toute l’armée céleste se tenait debout près de lui, à droite et à gauche.
1 Rois 22.19 (VIG)Et Michée ajouta : Ecoutez la parole du Seigneur. J’ai vu le Seigneur assis sur son trône, et toute l’armée du ciel debout autour de lui et à droite et à gauche.
1 Rois 22.19 (FIL)Et Michée ajouta : Ecoutez la parole du Seigneur. J’ai vu le Seigneur assis sur Son trône, et toute l’armée du Ciel debout autour de Lui et à droite et à gauche.
1 Rois 22.19 (CRA)Et Michée dit : « Écoute donc la parole de Yahweh : J’ai vu Yahweh assis sur son trône, et toute l’armée du ciel se tenait auprès de lui, à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22.19 (BPC)Alors Michée dit : “Eh bien ! écoute la parole de Yahweh. J’ai vu Yahweh assis sur un trône, et toute l’armée du ciel se tenait autour de lui, à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22.19 (AMI)Et Michée ajouta : Écoutez la parole du Seigneur : J’ai vu le Seigneur assis sur son trône, et toute l’armée du ciel autour de lui, à droite et à gauche.

Langues étrangères

1 Rois 22.19 (LXX)καὶ εἶπεν Μιχαιας οὐχ οὕτως οὐκ ἐγώ ἄκουε ῥῆμα κυρίου οὐχ οὕτως εἶδον τὸν κύριον θεὸν Ισραηλ καθήμενον ἐπὶ θρόνου αὐτοῦ καὶ πᾶσα ἡ στρατιὰ τοῦ οὐρανοῦ εἱστήκει περὶ αὐτὸν ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ καὶ ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ.
1 Rois 22.19 (VUL)ille vero addens ait propterea audi sermonem Domini vidi Dominum sedentem super solium suum et omnem exercitum caeli adsistentem ei a dextris et a sinistris
1 Rois 22.19 (SWA)Mikaya akasema, Sikia basi neno la Bwana; Nalimwona Bwana ameketi katika kiti chake cha enzi, na jeshi lote la mbinguni wamesimama upande wa mkono wake wa kuume na wa kushoto.
1 Rois 22.19 (BHS)וַיֹּ֕אמֶר לָכֵ֖ן שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהוָ֑ה רָאִ֤יתִי אֶת־יְהוָה֙ יֹשֵׁ֣ב עַל־כִּסְאֹ֔ו וְכָל־צְבָ֤א הַשָּׁמַ֨יִם֙ עֹמֵ֣ד עָלָ֔יו מִימִינֹ֖ו וּמִשְּׂמֹאלֹֽו׃