Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 14.24

1 Rois 14.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 14.24 (LSG)Il y eut même des prostitués dans le pays. Ils imitèrent toutes les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (NEG)Il y eut même des prostitués dans le pays. Ils imitèrent toutes les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (S21)Il y eut même des prostitués dans le pays. Ils imitèrent toutes les pratiques abominables des nations que l’Éternel avait dépossédées devant les Israélites.
1 Rois 14.24 (LSGSN)Il y eut même des prostitués dans le pays. Ils imitèrent toutes les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël.

Les Bibles d'étude

1 Rois 14.24 (BAN)Il y avait aussi dans le pays des prostitués. Ils firent selon toutes les abominations des nations que l’Éternel avait dépossédées devant les fils d’Israël.

Les « autres versions »

1 Rois 14.24 (SAC)Il y eut aussi dans leur pays des efféminés, et ils commirent toutes les abominations de ces peuples que le Seigneur avait détruits à la vue des enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (MAR)Même il y avait au pays des gens prostitués à la paillardise, et ils firent selon toutes les abominations des nations que l’Éternel avait chassées de devant les enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (OST)Il y eut même des prostitués dans le pays ; ils imitèrent toutes les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (CAH)Il y avait aussi des (gens) prostitués dans le pays, ils agirent selon toutes les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israel.
1 Rois 14.24 (GBT)Il y eut aussi dans leur pays des efféminés, et ils commirent toutes les abominations de ces peuples que le Seigneur avait détruits à la vue des enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (PGR)Il y avait aussi des prostitués dans le pays ; ils imitèrent toutes les infamies des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (LAU)il y eut même dans la terre [de Juda] des hommes consacrés à l’impudicité. Ils firent selon toutes les abominations des nations que l’Éternel avait dépossédées devant les fils d’Israël.
1 Rois 14.24 (DBY)il y avait aussi dans le pays des hommes voués à la prostitution. Ils firent selon toutes les abominations des nations que l’Éternel avait dépossédées devant les fils d’Israël.
1 Rois 14.24 (TAN)Il y eut même des prostitués dans le pays, où l’on imita toutes les abominations des peuples que le Seigneur avait dépossédés en faveur des enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (VIG)Il y eut aussi des efféminés dans le pays, et ils commirent toutes les abominations de ces peuples que le Seigneur avait broyés à la vue des enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (FIL)Il y eut aussi des efféminés dans le pays, et ils commirent toutes les abominations de ces peuples que le Seigneur avait broyés à la vue des enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (CRA)Il y eut même des prostitués dans le pays. Ils agirent selon toutes les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (BPC)Il y eut même des hiérodules dans le pays. Ils agirent selon toutes les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d’Israël.
1 Rois 14.24 (AMI)Il y eut aussi dans leur pays des prostitués, et ils commirent toutes les abominations de ces peuples que le Seigneur avait détruits à la vue des enfants d’Israël.

Langues étrangères

1 Rois 14.24 (LXX)καὶ σύνδεσμος ἐγενήθη ἐν τῇ γῇ καὶ ἐποίησαν ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῆρεν κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ.
1 Rois 14.24 (VUL)sed et effeminati fuerunt in terra feceruntque omnes abominationes gentium quas adtrivit Dominus ante faciem filiorum Israhel
1 Rois 14.24 (SWA)Na mahanithi walikuwako katika nchi, wakafanya sawasawa na machukizo yote ya mataifa Bwana aliowafukuza mbele ya wana wa Israeli.
1 Rois 14.24 (BHS)וְגַם־קָדֵ֖שׁ הָיָ֣ה בָאָ֑רֶץ עָשׂ֗וּ כְּכֹל֙ הַתֹּועֲבֹ֣ת הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ הֹורִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ