Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 44.24

Genèse 44.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 44.24 (LSG)Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.
Genèse 44.24 (NEG)Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.
Genèse 44.24 (S21)Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur mon père, nous lui avons rapporté tes paroles, mon seigneur.
Genèse 44.24 (LSGSN)Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.

Les Bibles d'étude

Genèse 44.24 (BAN)Et lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.

Les « autres versions »

Genèse 44.24 (SAC)Lors donc que nous fûmes retournés vers notre père, votre serviteur, nous lui rapportâmes tout ce que vous aviez dit, mon seigneur.
Genèse 44.24 (MAR)Or il est arrivé qu’étant de retour vers ton serviteur mon père, nous lui rapportâmes les paroles de mon Seigneur.
Genèse 44.24 (OST)Et lorsque nous fûmes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui rapportâmes les paroles de mon seigneur.
Genèse 44.24 (CAH)Lorsque nous montâmes auprès de ton serviteur, mon père, nous lui apportâmes les paroles de mon maître.
Genèse 44.24 (GBT)Lors donc que nous fûmes retournés vers notre père, votre serviteur, nous lui rapportâmes tout ce que vous aviez dit, mon seigneur.
Genèse 44.24 (PGR)Et étant retournés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de monseigneur.
Genèse 44.24 (LAU)Il est arrivé, lorsque nous sommes montés vers ton esclave, mon père, que nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.
Genèse 44.24 (DBY)Et il est arrivé, quand nous sommes montés vers ton serviteur, mon père, que nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.
Genèse 44.24 (TAN)Or, de retour auprès de ton serviteur, notre père, nous lui rapportâmes les paroles de mon seigneur.
Genèse 44.24 (VIG)Lors donc que nous fûmes retournés vers notre père, votre serviteur, nous lui rapportâmes tout ce que vous aviez dit, mon seigneur.
Genèse 44.24 (FIL)Lors donc que nous fûmes retournés vers notre père, votre serviteur, nous lui rapportâmes tout ce que vous aviez dit, mon seigneur.
Genèse 44.24 (CRA)Lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.
Genèse 44.24 (BPC)Et alors nous sommes montés vers ton serviteur, notre père, nous lui avons fait connaître les paroles de mon seigneur.
Genèse 44.24 (AMI)Lors donc que nous fûmes retournés vers notre père votre serviteur, nous lui rapportâmes tout ce que vous aviez dit, mon seigneur.

Langues étrangères

Genèse 44.24 (LXX)ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἀνέβημεν πρὸς τὸν παῖδά σου πατέρα δὲ ἡμῶν ἀπηγγείλαμεν αὐτῷ τὰ ῥήματα τοῦ κυρίου.
Genèse 44.24 (VUL)cum ergo ascendissemus ad famulum tuum patrem nostrum narravimus ei omnia quae locutus est dominus meus
Genèse 44.24 (SWA)Ikawa tulipokwenda kwa mtumwa wako, baba yangu, tukamwarifu maneno yako, bwana wangu.
Genèse 44.24 (BHS)וַיְהִי֙ כִּ֣י עָלִ֔ינוּ אֶֽל־עַבְדְּךָ֖ אָבִ֑י וַנַּ֨גֶּד־לֹ֔ו אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י אֲדֹנִֽי׃