Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 26.16

Genèse 26.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 26.16 (LSG)Et Abimélec dit à Isaac : Va-t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (NEG)Et Abimélec dit à Isaac : Va-t’en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (S21)Et Abimélec dit à Isaac : « Va-t’en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous. »
Genèse 26.16 (LSGSN)Et Abimélec dit à Isaac : Va -t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.

Les Bibles d'étude

Genèse 26.16 (BAN)Et Abimélek dit à Isaac : Va-t’en de chez nous, car tu es devenu beaucoup plus fort que nous.

Les « autres versions »

Genèse 26.16 (SAC)Et Abimélech dit lui-même à Isaac : Retirez-vous d’avec nous, parce que vous êtes devenu beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (MAR)Abimélec aussi dit à Isaac : Retire-toi d’avec nous ; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (OST)Et Abimélec dit à Isaac : Va-t’en de chez nous ; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (CAH)Abimélech dit ensuite à Iits’hac : retire-toi d’auprès de nous, car tu nous es devenu beaucoup trop puissant.
Genèse 26.16 (GBT)Et Abimélech dit lui-même à Isaac : Éloignez-vous de nous, parce que vous êtes devenu beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (PGR)Et Abimélech dit à Isaac : Va-t-en de chez nous, car tu es devenu trop puissant pour nous.
Genèse 26.16 (LAU)Et Abimélec dit à Isaac : Va-t’en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (DBY)Et Abimélec dit à Isaac : Va-t’en d’avec nous ; car tu es beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (TAN)Abimélec dit à Isaac : "Cesse d’habiter avec nous car tu es trop puissant pour nous."
Genèse 26.16 (VIG)Et Abimélech dit lui-même à Isaac : Retire-toi d’avec nous, parce que tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (FIL)Et Abimélech dit lui-même à Isaac: Retirez-vous d’avec nous, parce que vous étes devenu beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (CRA)Et Abimélech dit à Isaac : « Va-t’en de chez nous, car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.?»
Genèse 26.16 (BPC)Abimélech dit alors à Isaac : Va-t-en de chez nous ; car tu es devenu bien plus puissant que nous.
Genèse 26.16 (AMI)Et Abimélech dit lui-même à Isaac : Retirez-vous d’avec nous, parce que vous êtes devenu beaucoup plus puissant de nous.

Langues étrangères

Genèse 26.16 (LXX)εἶπεν δὲ Αβιμελεχ πρὸς Ισαακ ἄπελθε ἀφ’ ἡμῶν ὅτι δυνατώτερος ἡμῶν ἐγένου σφόδρα.
Genèse 26.16 (VUL)in tantum ut ipse Abimelech diceret ad Isaac recede a nobis quoniam potentior nostri factus es valde
Genèse 26.16 (SWA)Abimeleki akamwambia Isaka, Utoke kwetu, maana wewe una nguvu sana kuliko sisi.
Genèse 26.16 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־יִצְחָ֑ק לֵ֚ךְ מֵֽעִמָּ֔נוּ כִּֽי־עָצַֽמְתָּ־מִמֶּ֖נּוּ מְאֹֽד׃