Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 23.2

Genèse 23.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 23.2 (LSG)Sara mourut à Kirjath Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.
Genèse 23.2 (NEG)Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.
Genèse 23.2 (S21)Elle mourut à Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Abraham vint mener deuil sur Sara et la pleurer.
Genèse 23.2 (LSGSN)Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer .

Les Bibles d'étude

Genèse 23.2 (BAN)mourut à Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer.

Les « autres versions »

Genèse 23.2 (SAC)mourut en la ville d’Arbée, qui est la même qu’Hébron, au pays de Chanaan. Abraham la pleura, et en fit le deuil.
Genèse 23.2 (MAR)Et elle mourut en Kirjath-Arbah, qui est Hébron, au pays de Canaan ; et Abraham vint pour plaindre Sara, et pour la pleurer.
Genèse 23.2 (OST)Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.
Genèse 23.2 (CAH)Sarâ mourut à Kiriath-Arba qui est Hebrone, au pays de Kenââne ; Avrahame vint faire le deuil de Sarâ et la pleurer ;
Genèse 23.2 (GBT)Et mourut dans la ville d’Arbé, la même qu’Hébron, au pays de Chanaan. Abraham vint la pleurer, et lui rendre les derniers honneurs.
Genèse 23.2 (PGR)Et Sarah mourut à Kiriafh-Arba (qui est Hébron)au pays de Canaan, et Abraham vint pour le deuil de Sarah et pour la pleurer.
Genèse 23.2 (LAU)Et Sara mourut à Kiriath-Arba (c’est Hébron), dans la terre de Canaan ; et Abraham vint se lamenter sur Sara et la pleurer.
Genèse 23.2 (DBY)Sara mourut à Kiriath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.
Genèse 23.2 (TAN)Sara mourut à Kiryath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; Abraham y vint pour dire sur Sara les paroles funèbres et pour la pleurer.
Genèse 23.2 (VIG)mourut dans la ville d’Arbée, qui est la même qu’Hébron, au pays (dans la terre) de Chanaan. Abraham la pleura, et en fit le deuil.
Genèse 23.2 (FIL)Mourut dans la ville d’Arbée, qui est la même qu’Hébron, au pays de Chanaan. Abraham la pleura, et en fit le deuil.
Genèse 23.2 (CRA)Sara mourut à Qiriath-Arbé, qui est Hébron, dans le pays de Chanaan ; et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer.
Genèse 23.2 (BPC)Sara mourut à Cariath-Arbé, c’est Hébron, au pays de Canaan. Abraham entra pour se lamenter sur Sara et la pleurer.
Genèse 23.2 (AMI)mourut en la ville d’Arbée, qui est la même qu’Hébron, au pays de Chanaan. Abraham la pleura et en fit le deuil.

Langues étrangères

Genèse 23.2 (LXX)καὶ ἀπέθανεν Σαρρα ἐν πόλει Αρβοκ ἥ ἐστιν ἐν τῷ κοιλώματι αὕτη ἐστὶν Χεβρων ἐν γῇ Χανααν ἦλθεν δὲ Αβρααμ κόψασθαι Σαρραν καὶ πενθῆσαι.
Genèse 23.2 (VUL)et mortua est in civitate Arbee quae est Hebron in terra Chanaan venitque Abraham ut plangeret et fleret eam
Genèse 23.2 (SWA)Sara akafa katika Kiriath-arba, ndio Hebroni, katika nchi ya Kanaani. Ibrahimu akaja kumlilia Sara na kumwombolezea.
Genèse 23.2 (BHS)וַתָּ֣מָת שָׂרָ֗ה בְּקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥וא חֶבְרֹ֖ון בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיָּבֹא֙ אַבְרָהָ֔ם לִסְפֹּ֥ד לְשָׂרָ֖ה וְלִבְכֹּתָֽהּ׃