Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 10.25

Genèse 10.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 10.25 (LSG)Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Genèse 10.25 (NEG)Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Genèse 10.25 (S21)Héber eut deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que c’est à son époque que la terre fut partagée, et celui de son frère était Jokthan.
Genèse 10.25 (LSGSN)Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée , et le nom de son frère était Jokthan.

Les Bibles d'étude

Genèse 10.25 (BAN)Et Héber eut deux fils ; le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre était partagée ; et le nom de son frère était Joktan.

Les « autres versions »

Genèse 10.25 (SAC)Héber eut deux fils : l’un s’appela Phaleg, c’est-à-dire, division, parce que la terre fut divisée de son temps en des nations et des langues différentes  ; et son frère s’appelait Jectan.
Genèse 10.25 (MAR)Et à Héber naquirent deux fils : le nom de l’un fut Péleg, parce qu’en son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
Genèse 10.25 (OST)Et à Héber il naquit deux fils : le nom de l’un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère, Jockthan.
Genèse 10.25 (CAH)De Eiber naquirent deux fils, dont l’un fut nommé Pélegue, car en son temps la terre fut partagée ; le nom de son frère fut Joktane…
Genèse 10.25 (GBT)Héber eut deux fils : l’un s’appela Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps, et son frère se nommait Jectan.
Genèse 10.25 (PGR)Et à Héber il naquit deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
Genèse 10.25 (LAU)Et il naquit à Héber deux fils ; le nom de l’un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut répartie ; et le nom de son frère est Joktan.
Genèse 10.25 (DBY)Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
Genèse 10.25 (TAN)A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un : Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère : Yoktân.
Genèse 10.25 (VIG)Héber eut deux fils : l’un s’appela Phaleg, parce que de son temps la terre fut divisée ; et son frère s’appelait Jectan.
Genèse 10.25 (FIL)Héber eut deux fils: l’un s’appela Phaleg, parce que de son temps la terre fut divisée; et son frère s’appelait Jectan.
Genèse 10.25 (CRA)Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Genèse 10.25 (BPC)A Héber naquirent deux fils : le nom de l’un était Phaleg, parce qu’en son temps, la terre fut divisée, et le nom de son frère était Jectan.
Genèse 10.25 (AMI)Héber eut deux fils ; l’un s’appela Phaleg [c’est-à-dire division], parce que la terre fut divisée de son temps en des nations et des langues différentes ; et son frère s’appelait Jectan.

Langues étrangères

Genèse 10.25 (LXX)καὶ τῷ Εβερ ἐγενήθησαν δύο υἱοί ὄνομα τῷ ἑνὶ Φαλεκ ὅτι ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ διεμερίσθη ἡ γῆ καὶ ὄνομα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ιεκταν.
Genèse 10.25 (VUL)natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Genèse 10.25 (SWA)Eberi akazaliwa wana wawili wa kiume; jina la wa kwanza ni Pelegi maana katika siku zake nchi iligawanyika; na jina la nduguye ni Yoktani.
Genèse 10.25 (BHS)וּלְעֵ֥בֶר יֻלַּ֖ד שְׁנֵ֣י בָנִ֑ים שֵׁ֣ם הָֽאֶחָ֞ד פֶּ֗לֶג כִּ֤י בְיָמָיו֙ נִפְלְגָ֣ה הָאָ֔רֶץ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יָקְטָֽן׃