Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

phulake
Lexique biblique grec

Strong numéro : 5438 Parcourir le lexique
Mot grec original Origine du mot
φυλακή, ῆς, ἡ

Vient de phulasso 5442

Mot grec (translittéré) Entrée du TDNT Type de mot

phulake (foo-lak-ay’)

Nom féminin
Définition de « phulake » en grec 
  1. une garde, une veille.
    1. une surveillance, tenir sous garde.
    2. les personnes qui gardent, un garde, des sentinelles.
    3. le lieu où les captifs sont gardés, une prison.
    4. la période (de la nuit) durant laquelle se tenait une garde, une veille, la durée du service d’un garde, avant qu’il ne soit relevé. Comme les anciens Grecs qui divisaient la nuit en trois parties, les Israélites d’avant l’exil avaient aussi trois veilles dans une nuit ; plus tard, après qu’ils furent assujettis aux Romains, ils adoptèrent la coutume romaine de diviser la nuit en quatre veilles.
« phulake » est traduit dans la Louis Segond par 

prison, veille, garde, emprisonnement, repaire ; 47

Concordance biblique du mot grec « phulake » 

Matthieu (10) Marc (3) Luc (8) Jean (1) Actes (16) 2 Corinthiens (2) Hébreux (1) 1 Pierre (1) Apocalypse (3)


Concordance de « phulake » dans Matthieu

Matthieu 5.25
Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu’il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l’officier de justice, et que tu ne sois mis en prison (phulake).

Matthieu 14.3
Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l’avait lié et mis en prison (phulake), à cause dHérodias, femme de Philippe, son frère,

Matthieu 14.10
et il envoya décapiter Jean dans la prison (phulake).

Matthieu 14.25
À la quatrième veille (phulake) de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.

Matthieu 18.30
Mais l’autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison (phulake), jusqu’à ce qu’il eût payé ce qu’il devait .

Matthieu 24.43
Sachez -le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille (phulake) de la nuit le voleur doit venir , il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.

Matthieu 25.36
j’étais nu, et vous m’avez vêtu ; j’étais malade , et vous m’avez visité ; j’étais en prison (phulake), et vous êtes venus vers moi.

Matthieu 25.39
Quand t’avons-nous vu malade, ou en prison (phulake), et sommes-nous allés vers toi ?

Matthieu 25.43
j’étais étranger, et vous ne m’avez pas recueilli ; j’étais nu, et vous ne m’avez pas vêtu ; j’étais malade et en prison (phulake), et vous ne m’avez pas visité .

Matthieu 25.44
Ils répondront aussi : Seigneur, quand t’avons-nous vu ayant faim , ou ayant soif , ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison (phulake), et ne t’avons-nous pas assisté ?