Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

meno
Lexique biblique grec

Strong numéro : 3306 Parcourir le lexique
Mot grec original Origine du mot
μένω

Un mot racine

Mot grec (translittéré) Entrée du TDNT Type de mot

meno (men’-o)

Verbe
Définition de « meno » en grec 
  1. rester, demeurer.
    1. en référence à un lieu.
      • séjourner, s’attarder.
      • ne pas partir.
        • continuer à être présent.
        • être retenu, gardé continuellement.
    2. en référence au temps.
      • continuer à être, ne pas périr, durer, endurer.
        • de personnes : survivre, vivre.
    3. en référence à un état ou une condition.
      • rester le même, ne pas devenir un autre ou différent.
  2. s’attendre, attendre quelqu’un.
« meno » est traduit dans la Louis Segond par 

demeurer, subsister, rester, s’arrêter, prolonger, attendre, loger, passer, persévérer, permanent, … ; 120

Concordance biblique du mot grec « meno » 

Matthieu (3) Marc (2) Luc (6) Jean (34) Actes (13) Romains (1) 1 Corinthiens (8) 2 Corinthiens (3) Philippiens (1) 1 Timothée (1) 2 Timothée (3) Hébreux (6) 1 Pierre (2) 1 Jean (18) 2 Jean (2) Apocalypse (1)


Concordance de « meno » dans Matthieu

Matthieu 10.11
Dans quelque ville ou village que vous entriez , informez -vous s’il s’y trouve quelque homme digne de vous recevoir ; et demeurez (meno) chez lui jusqu’à ce que vous partiez .

Matthieu 11.23
Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu’au ciel ? Non. Tu seras abaissée jusqu’au séjour des morts ; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait (meno) encore aujourd’hui.

Matthieu 26.38
Il leur dit alors : Mon âme est triste jusqu’à la mort ; restez (meno) ici, et veillez avec moi.