Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ruth 4.13

Ruth 4.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ruth 4.13 (LSG)Boaz prit Ruth, qui devint sa femme, et il alla vers elle. L’Éternel permit à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
Ruth 4.13 (NEG)Boaz prit Ruth, qui devint sa femme, et il alla vers elle. L’Éternel permit à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
Ruth 4.13 (S21)Boaz épousa Ruth ; elle devint sa femme et il s’unit à elle. L’Éternel permit à Ruth de devenir enceinte et elle mit au monde un fils.
Ruth 4.13 (LSGSN)Boaz prit Ruth, qui devint sa femme, et il alla vers elle. L’Éternel permit à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.

Les Bibles d'étude

Ruth 4.13 (BAN)Et Boaz prit Ruth, et elle fut sa femme. Et il alla vers elle, et l’Éternel lui donna de concevoir, et elle enfanta un fils.

Les « autres versions »

Ruth 4.13 (SAC)Booz prit donc Ruth, et l’épousa : et après qu’elle fut mariée, le Seigneur lui fit la grâce de concevoir et d’enfanter un fils.
Ruth 4.13 (MAR)Ainsi Booz prit Ruth, et elle lui fut pour femme ; et il vint vers elle ; et l’Éternel lui fit la grâce de concevoir, et elle enfanta un fils.
Ruth 4.13 (OST)Ainsi Booz prit Ruth et elle fut sa femme ; et il alla vers elle, et l’Éternel lui fit la grâce de concevoir, et elle enfanta un fils ;
Ruth 4.13 (CAH)Boaz prit Routh, et elle devint sa femme ; il vint vers elle, et Iehovah lui accorda une grossesse, et elle enfanta un fils.
Ruth 4.13 (GBT)Booz prit donc Ruth et l’épousa ; et, après qu’elle fut mariée, le Seigneur lui fit la grâce de concevoir et de mettre au monde un fils.
Ruth 4.13 (PGR)C’est ainsi que Boaz épousa Ruth ; et elle devint sa femme, et il s’approcha d’elle. Et l’Éternel lui accorda une grossesse, et elle enfanta un fils.
Ruth 4.13 (LAU)Et Boaz prit Ruth, et elle fut sa femme et il alla vers elle. Et l’Éternel lui donna de concevoir, et elle enfanta un fils.
Ruth 4.13 (DBY)Et Boaz prit Ruth, et elle fut sa femme ; et il vint vers elle ; et l’Éternel lui donna de concevoir, et elle enfanta un fils.
Ruth 4.13 (TAN)Booz épousa donc Ruth, elle devint sa compagne et il cohabita avec elle. L’Éternel accorda à Ruth le bonheur de devenir mère : elle mit au monde un fils.
Ruth 4.13 (VIG)Booz prit donc Ruth et l’épousa ; et après qu’elle fut mariée, le Seigneur lui fit la grâce de concevoir et d’enfanter un fils.
Ruth 4.13 (FIL)Booz prit donc Ruth et l’épousa; et après qu’elle fut mariée, le Seigneur lui fit la grâce de concevoir et d’enfanter un fils.
Ruth 4.13 (CRA)Booz prit Ruth, et elle fut sa femme, et il alla vers elle. Yahweh donna à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
Ruth 4.13 (BPC)Booz prit donc Ruth, qui devint sa femme, et il s’approcha d’elle. Yahweh donna à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
Ruth 4.13 (AMI)Booz prit donc Ruth et l’épousa ; et après qu’elle fut mariée, le Seigneur lui fit la grâce de concevoir et d’enfanter un fils.

Langues étrangères

Ruth 4.13 (LXX)καὶ ἔλαβεν Βοος τὴν Ρουθ καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς γυναῖκα καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν καὶ ἔδωκεν αὐτῇ κύριος κύησιν καὶ ἔτεκεν υἱόν.
Ruth 4.13 (VUL)tulit itaque Booz Ruth et accepit uxorem ingressusque est ad eam et dedit illi Dominus ut conciperet et pareret filium
Ruth 4.13 (SWA)Basi Boazi akamtwaa Ruthuu, naye akawa mke wake; naye akaingia kwake, na Bwana akamjalia kuchukua mimba, naye akazaa mtoto wa kiume.
Ruth 4.13 (BHS)וַיִּקַּ֨ח בֹּ֤עַז אֶת־רוּת֙ וַתְּהִי־לֹ֣ו לְאִשָּׁ֔ה וַיָּבֹ֖א אֵלֶ֑יהָ וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֥ה לָ֛הּ הֵרָיֹ֖ון וַתֵּ֥לֶד בֵּֽן׃