Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ruth 4.12

Ruth 4.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ruth 4.12 (LSG)Puisse la postérité que l’Éternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable à la maison de Pérets, qui fut enfanté à Juda par Tamar !
Ruth 4.12 (NEG)Puisse la postérité que l’Éternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable à la maison de Pérets, qui fut enfanté à Juda par Tamar !
Ruth 4.12 (S21)Puisse la descendance que l’Éternel te donnera par cette jeune femme faire ressembler ta famille à celle de Pérets, que Tamar a donné à Juda ! »
Ruth 4.12 (LSGSN)Puisse la postérité que l’Éternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable à la maison de Pérets, qui fut enfanté à Juda par Tamar !

Les Bibles d'étude

Ruth 4.12 (BAN)Et que ta maison soit comme la maison de Pérets, que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que l’Éternel te donnera de cette jeune femme.

Les « autres versions »

Ruth 4.12 (SAC)que votre maison devienne comme la maison de Pharès, que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que le Seigneur vous donnera de cette jeune femme.
Ruth 4.12 (MAR)Et que de la postérité que l’Éternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Phares, que Tamar enfanta à Juda !
Ruth 4.12 (OST)Que la postérité que l’Éternel te donnera par cette jeune femme, rende ta maison semblable à la maison de Pharets, que Tamar enfanta à Juda !
Ruth 4.12 (CAH)Que ta maison soit comme la maison de Péretz, que Tamar a enfanté à Iehouda, par la postérité que Iehovah te donnera de cette jeune femme.
Ruth 4.12 (GBT)Que votre maison devienne comme la maison de Pharès, que Thamar donna à Juda, par la postérité que le Seigneur vous donnera de cette jeune femme.
Ruth 4.12 (PGR)Et que ta maison soit égalée à la maison de Pérets que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que l’Éternel te fera naître de cette jeune femme !
Ruth 4.12 (LAU)Et que, par le moyen de la postérité que l’Éternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Pérets, que Thamar enfanta à Juda !
Ruth 4.12 (DBY)Et que, de la postérité que l’Éternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Pérets, que Tamar enfanta à Juda !
Ruth 4.12 (TAN)Que ta maison soit comme la maison de Péréç, que Tamar enfanta à Juda, grâce aux enfants que le Seigneur te fera naître de cette femme !"
Ruth 4.12 (VIG)que ta maison devienne comme la maison de Pharès, que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que le Seigneur te donnera de cette jeune femme (fille).
Ruth 4.12 (FIL)que votre maison devienne comme la maison de Pharès, que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que le Seigneur vous donnera de cette jeune femme.
Ruth 4.12 (CRA)Puisse ta maison être semblable à la maison de Pharès, — que Thamar enfanta à Juda, — par la postérité que Yahweh te donnera de cette jeune femme ! »
Ruth 4.12 (BPC)Que ta maison soit comme la maison de Pharès, que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que Yahweh te donnera de cette jeune femme !”
Ruth 4.12 (AMI)que votre maison devienne comme la maison de Pharès, que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que le Seigneur vous donnera de cette jeune femme.

Langues étrangères

Ruth 4.12 (LXX)καὶ γένοιτο ὁ οἶκός σου ὡς ὁ οἶκος Φαρες ὃν ἔτεκεν Θαμαρ τῷ Ιουδα ἐκ τοῦ σπέρματος οὗ δώσει κύριός σοι ἐκ τῆς παιδίσκης ταύτης.
Ruth 4.12 (VUL)fiatque domus tua sicut domus Phares quem Thamar peperit Iudae de semine quod dederit Dominus tibi ex hac puella
Ruth 4.12 (SWA)Nyumba yako na ifanane na nyumba yake Peresi, ambaye kwamba Tamari alimzalia Yuda, kwa wazao atakaokupa Bwana katika mwanamke huyu.
Ruth 4.12 (BHS)וִיהִ֤י בֵֽיתְךָ֙ כְּבֵ֣ית פֶּ֔רֶץ אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה תָמָ֖ר לִֽיהוּדָ֑ה מִן־הַזֶּ֗רַע אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְךָ֔ מִן־הַֽנַּעֲרָ֖ה הַזֹּֽאת׃