Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 20.11

Juges 20.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 20.11 (LSG)Ainsi tous les hommes d’Israël s’assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (NEG)Ainsi tous les hommes d’Israël s’assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (S21)Ainsi, tous les hommes d’Israël se rassemblèrent contre cette ville, unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (LSGSN)Ainsi tous les hommes d’Israël s’assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.

Les Bibles d'étude

Juges 20.11 (BAN)Et tous les hommes d’Israël s’assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.

Les « autres versions »

Juges 20.11 (SAC)Ainsi tout Israël se ligua contre cette ville, comme s’il n’eût été qu’un seul homme, n’ayant tous qu’un même esprit et une même résolution ;
Juges 20.11 (MAR)Ainsi tous ceux d’Israël furent assemblés contre cette ville-là, étant unis comme s’ils n’eussent été qu’un seul homme.
Juges 20.11 (OST)Ainsi tous les hommes d’Israël s’assemblèrent contre cette ville-là, unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (CAH)Ainsi tous les hommes d’Israel s’assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (GBT)Et tout Israël se réunit contre cette ville, comme un seul homme, n’ayant tous qu’un même esprit et une même résolution ;
Juges 20.11 (PGR)Tous les hommes d’Israël se rassemblèrent donc près de la ville unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (LAU)Et tous les hommes d’Israël se rassemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (DBY)Et tous les hommes d’Israël se rassemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (TAN)Et tous les hommes d’Israël marchèrent ensemble contre la ville, unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (VIG)Alors tout Israël se rendit près de cette ville, comme un seul homme, n’ayant qu’un même esprit et une même résolution.
Juges 20.11 (FIL)Alors tout Israël se rendit près de cette ville, comme un seul homme, n’ayant qu’un même esprit et une même résolution.
Juges 20.11 (CRA)C’est ainsi que tous les hommes d’Israël s’assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (BPC)Ainsi s’assemblèrent contre la ville tous les gens d’Israël, unis comme un seul homme.
Juges 20.11 (AMI)Ainsi tout Israël se ligua contre cette ville, comme s’il n’eût été qu’un seul homme, n’ayant tous qu’un même esprit et une même résolution :

Langues étrangères

Juges 20.11 (LXX)καὶ συνήχθη πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἐκ τῶν πόλεων ὡς ἀνὴρ εἷς ἐρχόμενοι.
Juges 20.11 (VUL)convenitque universus Israhel ad civitatem quasi unus homo eadem mente unoque consilio
Juges 20.11 (SWA)Basi waume wote wa Israeli walikutana pamoja juu ya mji huo, walikuwa wanashikamana pamoja kama mtu mmoja.
Juges 20.11 (BHS)וַיֵּֽאָסֵ֞ף כָּל־אִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־הָעִ֔יר כְּאִ֥ישׁ אֶחָ֖ד חֲבֵרִֽים׃ פ