Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 20.10

Juges 20.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 20.10 (LSG)Nous prendrons dans toutes les tribus d’Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille ; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu’à leur retour on traite Guibea de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.
Juges 20.10 (NEG)Nous prendrons dans toutes les tribus d’Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille ; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu’à leur retour on traite Guibea de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.
Juges 20.10 (S21)Nous prendrons dans toutes les tribus d’Israël 10 hommes sur 100, 100 sur 1 000 et 1 000 sur 10 000. Ils iront chercher des vivres pour le peuple afin qu’à leur retour on puisse traiter Guibea en Benjamin comme le mérite l’acte odieux qu’elle a commis en Israël. »
Juges 20.10 (LSGSN)Nous prendrons dans toutes les tribus d’Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille ; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu’à leur retour on traite Guibea de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.

Les Bibles d'étude

Juges 20.10 (BAN)Et nous prendrons dix hommes sur cent dans toutes les tribus d’Israël, cent sur mille, et mille sur dix mille, qui iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu’à leur arrivée on traite Guibéa de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.

Les « autres versions »

Juges 20.10 (SAC)Qu’on choisisse d’entre toutes les tribus d’Israël dix hommes de cent, cent de mille, et mille de dix mille, afin qu’ils portent des vivres à l’armée, et que nous puissions combattre contre Gabaa de Benjamin, et rendre la punition que nous en ferons égale au crime qu’elle a commis.
Juges 20.10 (MAR)Nous prendrons dix hommes de cent dans toutes les Tribus d’Israël, et cent de mille, et mille de dix mille, qui prendront de la provision pour le peuple, afin qu’étant entrés à Guibha de Benjamin, ils la traitent selon toute la turpitude qu’elle a commise en Israël.
Juges 20.10 (OST)Nous prendrons dix hommes sur cent, d’entre toutes les tribus d’Israël, et cent sur mille, et mille sur dix mille, afin qu’ils prennent des vivres pour le peuple, et que, se rendant à Guibea de Benjamin, on la traite selon l’infamie du crime qu’elle a commis en Israël.
Juges 20.10 (CAH)Nous prendrons dix hommes sur cent, dans toutes les tribus d’Israel ; cent sur mille ; mille sur dix mille, pour qu’ils prennent de la provision pour le peuple, afin qu’à leur arrivée à Guébea de Binjamin, ils agissent selon toute l’infamie qui a été commise en Israel.
Juges 20.10 (GBT)Qu’on choisisse dans toutes les tribus d’Israël dix hommes entre cent, cent entre mille, mille entre dix mille, afin qu’ils portent des vivres à l’armée, et que nous puissions combattre contre Gabaa de Benjamin, et lui rendre selon le crime qu’elle a commis.
Juges 20.10 (PGR)Et nous lèverons dix hommes sur cent dans toutes les Tribus d’Israël et cent sur mille et mille sur dix mille, pour procurer des vivres à la troupe afin que s’étant mise en marche, elle traite Gibea de Benjamin en raison exacte de l’action infâme commise en Israël.
Juges 20.10 (LAU)Et nous prendrons dix hommes sur cent sur toutes les tribus d’Israël, et cent sur mille, et mille sur dix mille, pour prendre des vivres pour le peuple, afin que, après s’être rendu à Guibea{Héb. Guéba} de Benjamin, on lui fasse selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.
Juges 20.10 (DBY)et nous prendrons dix hommes sur cent de toutes les tribus d’Israël, et cent sur mille, et mille sur dix mille, qui prendront des provisions pour le peuple, afin que, à leur arrivée, on traite Guibha de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.
Juges 20.10 (TAN)et prendrons ainsi, dans toutes les tribus d’Israël, dix hommes sur cent, cent sur mille, mille sur dix mille, qui seront chargés des subsistances du peuple, tandis que celui-ci marchera sur Ghibea-en-Benjamin, pour châtier l’infamie qu’il a commise en Israël."
Juges 20.10 (VIG)Qu’on choisisse d’entre toutes les tribus d’Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille, afin qu’ils portent des vivres à l’armée, et que nous puissions combattre contre Gabaa de Benjamin, et rendre la punition que nous en ferons égale au crime qu’elle a commis.
Juges 20.10 (FIL)Qu’on choisisse d’entre toutes les tribus d’Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille, afin qu’ils portent des vivres à l’armée, et que nous puissions combattre contre Gabaa de Benjamin, et rendre la punition que nous en ferons égale au crime qu’elle a commis.
Juges 20.10 (CRA)Nous prendrons dans toutes les tribus d’Israël dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille ; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu’à leur arrivée on traite Gabaa de Benjamin selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.?»
Juges 20.10 (BPC)nous prendrons dix hommes pour cent de toutes les tribus d’Israël, cent pour mille, mille pour dix mille : ils prendront des vivres pour le peuple, pour ceux qui vont faire à Gabaa selon toute l’infamie qu’elle a commise en Israël.”
Juges 20.10 (AMI)Qu’on choisisse d’entre toutes les tribus d’Israël dix hommes de cent, cent de mille, et mille de dix mille, afin qu’ils portent des vivres à l’armée et que nous puissions combattre contre Gabaa de Benjamin, et rendre la punition que nous en ferons égale au crime qu’elle a commis.

Langues étrangères

Juges 20.10 (LXX)καὶ λημψόμεθα δέκα ἄνδρας τοῖς ἑκατὸν καὶ ἑκατὸν τοῖς χιλίοις καὶ χιλίους τοῖς μυρίοις λαβεῖν ἐπισιτισμὸν τῷ λαῷ τοῖς εἰσπορευομένοις ἐπιτελέσαι τῇ Γαβαα τοῦ Βενιαμιν κατὰ πᾶσαν τὴν ἀφροσύνην ἣν ἐποίησαν ἐν Ισραηλ.
Juges 20.10 (VUL)decem viri eligantur e centum ex omnibus tribubus Israhel et centum de mille et mille de decem milibus ut conportent exercitui cibaria et possimus pugnantes contra Gabaa Beniamin reddere ei pro scelere quod meretur
Juges 20.10 (SWA)nasi tutatwaa watu kumi katika mia katika kabila zote za Israeli, na watu mia katika elfu, na watu elfu katika elfu kumi, ili waende kuwatwalia watu vyakula, ili kwamba, hapo watakapofika Gibea ya Benyamini wapate kutenda mfano wa upumbavu huo wote walioutenda wao katika Israeli.
Juges 20.10 (BHS)וְלָקַ֣חְנוּ עֲשָׂרָה֩ אֲנָשִׁ֨ים לַמֵּאָ֜ה לְכֹ֣ל׀ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וּמֵאָ֤ה לָאֶ֨לֶף֙ וְאֶ֣לֶף לָרְבָבָ֔ה לָקַ֥חַת צֵדָ֖ה לָעָ֑ם לַעֲשֹׂ֗ות לְבֹואָם֙ לְגֶ֣בַע בִּנְיָמִ֔ן כְּכָל־הַ֨נְּבָלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃