Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 1.25

Juges 1.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 1.25 (LSG)Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l’épée ; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille.
Juges 1.25 (NEG)Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l’épée ; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille.
Juges 1.25 (S21)Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Ils frappèrent alors la ville du tranchant de l’épée, mais ils laissèrent partir cet homme et toute sa famille.
Juges 1.25 (LSGSN)Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l’épée ; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille.

Les Bibles d'étude

Juges 1.25 (BAN)Et il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l’épée ; et ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille.

Les « autres versions »

Juges 1.25 (SAC)Cet homme le leur ayant montré, ils passèrent au fil de l’épée tout ce qui se trouva dans la ville, et conservèrent cet homme avec toute sa maison.
Juges 1.25 (MAR)Il leur montra donc un endroit par où l’on pouvait entrer dans la ville, et ils la firent passer au tranchant de l’épée ; mais ils laissèrent aller cet homme-là, et toute sa famille.
Juges 1.25 (OST)Et il leur montra par où l’on pouvait entrer dans la ville, et ils la firent passer au fil de l’épée ; mais ils laissèrent aller cet homme-là et toute sa famille.
Juges 1.25 (CAH)Il leur montra l’accès de la ville, et ils passèrent (les habitants) la ville au fil du glaive, mais ils renvoyèrent l’homme avec sa famille.
Juges 1.25 (GBT)Cet homme le leur ayant montré, ils passèrent au fil de l’épée tout ce qui se trouva dans la ville, et conservèrent cet homme avec toute sa famille.
Juges 1.25 (PGR)Et il leur indiqua l’accès de la ville. Et ils frappèrent la ville avec le tranchant de l’épée ; mais ils laissèrent échapper cet homme et toute sa famille.
Juges 1.25 (LAU)Et il leur fit voir l’entrée de la ville, et ils frappèrent la ville du tranchant de l’épée ; et ils laissèrent aller l’homme et toute sa famille.
Juges 1.25 (DBY)Et il leur montra par où l’on entrait dans dans la ville ; et ils frappèrent la ville par le tranchant de l’épée, mais ils laissèrent aller l’homme et toute sa famille.
Juges 1.25 (TAN)Il leur indiqua le moyen de pénétrer dans la ville, et ils passèrent les habitants au fil de l’épée, mais laissèrent partir l’homme avec toute sa famille.
Juges 1.25 (VIG)Cet homme le leur ayant montré, ils passèrent au fil de l’épée tout ce qui se trouva dans la ville ; et ils conservèrent (renvoyèrent) cet homme avec toute sa famille.
Juges 1.25 (FIL)Cet homme le leur ayant montré, ils passèrent au fil de l’épée tout ce qui se trouva dans la ville; et ils conservèrent cet homme avec toute sa famille.
Juges 1.25 (CRA)Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville, et ils frappèrent la ville du tranchant de l’épée, mais ils laissèrent aller cet homme avec toute sa famille.
Juges 1.25 (BPC)et il leur indiqua comment entrer dans la ville. Ils passèrent la ville au fil de l’épée ; quant à cet homme et à toute sa famille, ils les laissèrent aller.
Juges 1.25 (AMI)Cet homme le leur ayant montré, ils passèrent au fil de l’épée tout ce qui se trouva dans la ville, et conservèrent cet homme avec toute sa maison.

Langues étrangères

Juges 1.25 (LXX)καὶ ἔδειξεν αὐτοῖς τὴν εἴσοδον τῆς πόλεως καὶ ἐπάταξαν τὴν πόλιν ἐν στόματι ῥομφαίας τὸν δὲ ἄνδρα καὶ τὴν συγγένειαν αὐτοῦ ἐξαπέστειλαν.
Juges 1.25 (VUL)qui cum ostendisset eis percusserunt urbem in ore gladii hominem autem illum et omnem cognationem eius dimiserunt
Juges 1.25 (SWA)Basi akawaonyesha maingilio ya mji, nao wakaupiga huo mji kwa makali ya upanga; lakini huyo mtu walimwacha aende zake, na watu wote wa jamaa yake.
Juges 1.25 (BHS)וַיַּרְאֵם֙ אֶת־מְבֹ֣וא הָעִ֔יר וַיַּכּ֥וּ אֶת־הָעִ֖יר לְפִי־חָ֑רֶב וְאֶת־הָאִ֥ישׁ וְאֶת־כָּל־מִשְׁפַּחְתֹּ֖ו שִׁלֵּֽחוּ׃