Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 1.12

Apocalypse 1.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 1.12 (LSG)Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m’être retourné, je vis sept chandeliers d’or,
Apocalypse 1.12 (NEG)Je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait. Et, après m’être retourné, je vis sept chandeliers d’or,
Apocalypse 1.12 (S21)Je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait. M’étant donc retourné, je vis sept chandeliers d’or,
Apocalypse 1.12 (LSGSN) Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait . Et, après m’être retourné , je vis sept chandeliers d’or,

Les Bibles d'étude

Apocalypse 1.12 (BAN)Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,

Les « autres versions »

Apocalypse 1.12 (SAC)Aussitôt je me tournai pour voir de qui était la voix qui me parlait ; et m’étant tourné, je vis sept chandeliers d’or.
Apocalypse 1.12 (MAR)Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m’avait parlé, et m’étant tourné, je vis sept chandeliers d’or ;
Apocalypse 1.12 (OST)Alors je me retournai pour voir d’où venait la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or ;
Apocalypse 1.12 (GBT)Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait, et, m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or ;
Apocalypse 1.12 (PGR)Et je me retournai pour voir la voix qui me parle, et après m’être retourné, je vis sept candélabres d’or,
Apocalypse 1.12 (LAU)Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept candélabres d’or ;
Apocalypse 1.12 (OLT)Alors je me tournai pour découvrir quelle était la voix qui me parlait, et, quand je me fus tourné, je vis sept candélabres d’or,
Apocalypse 1.12 (DBY)Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept lampes d’or,
Apocalypse 1.12 (STA)Et je me retournai pour chercher la voix qui me parlait et, m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or ;
Apocalypse 1.12 (VIG)Alors je me retournai, pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,
Apocalypse 1.12 (FIL)Alors je me retournai, pour voir quelle était la voix qui me parlait; et m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,
Apocalypse 1.12 (SYN)Alors je me retournai pour savoir quelle était la voix qui me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept chandeliers d’or,
Apocalypse 1.12 (CRA)Alors je me retournai pour voir quelle était la voix qui me parlait ; et quand je me fus retourné, je vis sept chandeliers d’or,
Apocalypse 1.12 (BPC)Je me retournai pour regarder cette voix qui me parlait. Et m’étant retourné je vis sept chandeliers d’or
Apocalypse 1.12 (AMI)Je me retournai pour voir ce qu’était la voix qui me parlait.

Langues étrangères

Apocalypse 1.12 (VUL)et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea
Apocalypse 1.12 (SWA)Nikageuka niione ile sauti iliyosema nami. Na nilipogeuka, niliona vinara vya taa saba vya dhahabu;
Apocalypse 1.12 (SBLGNT)⸀Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,