Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jude 1.14

Jude 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jude 1.14 (LSG)C’est aussi pour eux qu’Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
Jude 1.14 (NEG)C’est aussi pour eux qu’Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
Jude 1.14 (S21)C’est aussi pour eux qu’Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : « Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes troupes
Jude 1.14 (LSGSN) C’est aussi pour eux qu’Enoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici , le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,

Les Bibles d'étude

Jude 1.14 (BAN)Mais aussi c’est pour eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième depuis Adam, en disant :

Les « autres versions »

Jude 1.14 (SAC)C’est d’eux qu’Énoch, qui a été le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voilà le Seigneur qui va venir avec une multitude innombrable de ses saints,
Jude 1.14 (MAR)Desquels aussi Enoch, septième homme après Adam, a prophétisé, en disant :
Jude 1.14 (OST)C’est sur eux qu’Énoch, le septième homme depuis Adam, a prophétisé, en disant :
Jude 1.14 (GBT)C’est d’eux encore qu’Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, a prophétisé en disant : Voici que le Seigneur vient avec ses milliers de saints
Jude 1.14 (PGR)Or, c’est aussi pour eux qu’a prophétisé Enoch, le septième depuis Adam, en disant : «  Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades
Jude 1.14 (LAU)Mais c’est pour eux aussi qu’Enoch, le septième depuis Adam, prophétisa, en disant :
Jude 1.14 (OLT)C’est à eux aussi que s’adresse la prophétie d’Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il dit: «Voici que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,
Jude 1.14 (DBY)Or énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé de ceux-ci, en disant : Voici, le Seigneur est venu au milieu de ses saintes myriades,
Jude 1.14 (STA)C’est d’eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit : « Voilà que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,
Jude 1.14 (VIG)C’est d’eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu’il a dit : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
Jude 1.14 (FIL)C’est d’eux qu’a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu’il a dit: Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades,
Jude 1.14 (SYN)C’est pour eux aussi qu’a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit : Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
Jude 1.14 (CRA)C’est d’eux aussi qu’Enoch, le septième patriarche depuis Adam, a prophétisé en ces termes : « Voici que le Seigneur est venu avec la multitude innombrable de ses saints,
Jude 1.14 (BPC)C’est pour eux aussi qu’a prophétisé Enoch, le septième [patriarche] à partir d’Adam : “Voici, dit-il, qu’est venu le Seigneur avec ses saintes Myriades,
Jude 1.14 (AMI)C’est pour eux aussi qu’Hénoch, le septième [patriarche] après Adam, à prophétisé en ces termes : Voici que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,

Langues étrangères

Jude 1.14 (VUL)prophetavit autem et his septimus ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus in sanctis milibus suis
Jude 1.14 (SWA)Na Henoko, mtu wa saba baada ya Adamu, alitoa maneno ya unabii juu ya hao, akisema, Angalia, Bwana alikuja na watakatifu wake, maelfu maelfu,
Jude 1.14 (SBLGNT)Προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων· Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,