Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
3 Jean 1.14

3 Jean 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

3 Jean 1.14 (LSG)J’espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1.15) Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.
3 Jean 1.14 (NEG)J’espère te voir bientôt, et nous parlerons de vive voix.
3 Jean 1.14 (S21)J’espère te voir très bientôt, et nous parlerons de vive voix.
3 Jean 1.14 (LSGSN) J’espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent . Salue les amis, chacun en particulier .

Les Bibles d'étude

3 Jean 1.14 (BAN)j’espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche.

Les « autres versions »

3 Jean 1.14 (SAC)parce que j’espère de vous voir bientôt ; alors nous nous entretiendrons de vive voix.
3 Jean 1.14 (MAR)Mais j’espère de te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche.
3 Jean 1.14 (OST)Car j’espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche. La paix soit avec toi
3 Jean 1.14 (GBT)Parce que j’espère vous voir bientôt ; alors nous nous entretiendrons de vive voix.
3 Jean 1.14 (PGR)mais j’espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche.
3 Jean 1.14 (LAU)et j’espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit !
3 Jean 1.14 (OLT)J’espère te voir prochainement, et alors nous nous entretiendrons de bouche. Que la paix soit avec toi! Nos amis te saluent. Salue nos amis, chacun en particulier.
3 Jean 1.14 (DBY)mais j’espère te voir bientôt et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit. (1.15) Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.
3 Jean 1.14 (STA)J’espère te voir bientôt et nous nous entretiendrons de vive voix. La paix soit avec toi. Les amis te saluent. Salue les amis chacun en particulier. éPÎTRE DE JUDE
3 Jean 1.14 (VIG)J’espère te voir bientôt, et nous nous entretiendrons de vive voix.
3 Jean 1.14 (FIL)J’espère te voir bientôt, et nous nous entretiendrons de vive voix. Que la paix soit avec toi. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.
3 Jean 1.14 (SYN)J’espère te voir bientôt, et nous nous entretiendrons de vive voix. Que la paix soit avec toi ! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.
3 Jean 1.14 (CRA)j’espère te voir bientôt, et nous nous entretiendrons de vive voix. La paix soit avec toi !
Nos amis te saluent. Salue nos amis, chacun en particulier.
3 Jean 1.14 (BPC)J’espère te voir bientôt et nous nous entretiendrons de vive voix. Paix à toi. Les amis te saluent. Salue les amis chacun en particulier.
3 Jean 1.14 (AMI)J’espère te voir bientôt, et nous nous entretiendrons de vive voix.

Langues étrangères

3 Jean 1.14 (VUL)spero autem protinus te videre et os ad os loquemur
3 Jean 1.14 (SWA)Lakini nataraji kukuona karibu, nasi tutasema uso kwa uso. [15] Amani kwako. Rafiki zetu wakusalimu. Wasalimu hao rafiki zetu, kila mtu kwa jina lake.
3 Jean 1.14 (SBLGNT)ἐλπίζω δὲ εὐθέως ⸂σε ἰδεῖν⸃, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.