Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
3 Jean 1.1

3 Jean 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

3 Jean 1.1 (LSG)L’ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j’aime dans la vérité.
3 Jean 1.1 (NEG)L’ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans la vérité.
3 Jean 1.1 (S21)De la part de l’ancien au bien-aimé Gaïus que j’aime dans la vérité.
3 Jean 1.1 (LSGSN)L’ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j’ aime dans la vérité.

Les Bibles d'étude

3 Jean 1.1 (BAN)L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime en vérité.

Les « autres versions »

3 Jean 1.1 (SAC)Le Prêtre : à mon cher Caïus, que j’aime dans la vérité.
3 Jean 1.1 (MAR)L’Ancien à Gaïus le bien-aimé, leque j’aime en vérité.
3 Jean 1.1 (OST)L’Ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime en vérité.
3 Jean 1.1 (GBT) Le Prêtre, à mon très-cher Gaïus, que j’aime dans la vérité.
3 Jean 1.1 (PGR)L’ancien, à Gaïus le bien-aimé que j’aime véritablement !
3 Jean 1.1 (LAU)L’ancien, à Caïus, le bien-aimé, que j’aime dans la vérité.
3 Jean 1.1 (OLT)Moi, l’Ancien, à mon cher Caïus, que j’aime en la vérité.
3 Jean 1.1 (DBY)L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans la vérité.
3 Jean 1.1 (STA)L’ancien au bien-aimé Gaïus (que j’aime véritablement).
3 Jean 1.1 (VIG)L’ancien (vieillard), au bien-aimé Gaïus, que j’aime véritablement.
3 Jean 1.1 (FIL)L’ancien, au bien-aimé Gaïus, que j’aime véritablement.
3 Jean 1.1 (SYN)L’ancien à Gaïus le bien-aimé, que j’aime véritablement.
3 Jean 1.1 (CRA)Moi l’Ancien, à Gaïus, le bien-aimé que j’aime dans la vérité.
3 Jean 1.1 (BPC)Le Presbytre, à Gaius le bien-aimé, que j’aime dans la Vérité.
3 Jean 1.1 (AMI)L’Ancien à Gaius, le bien-aimé, que j’aime en vérité.

Langues étrangères

3 Jean 1.1 (VUL)senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate
3 Jean 1.1 (SWA)Mzee, kwa Gayo mpenzi, nimpendaye katika kweli.
3 Jean 1.1 (SBLGNT)Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.