Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 1.2

1 Pierre 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 1.2 (LSG)et qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l’Esprit, afin qu’ils deviennent obéissants, et qu’ils participent à l’aspersion du sang de Jésus-Christ : que la grâce et la paix vous soient multipliées !
1 Pierre 1.2 (NEG)et qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l’Esprit, afin qu’ils deviennent obéissants, et qu’ils participent à l’aspersion du sang de Jésus-Christ : Que la grâce et la paix vous soient multipliées !
1 Pierre 1.2 (S21)conformément à la prescience de Dieu le Père et conduits à la sainteté par l’Esprit afin de devenir obéissants et d’être purifiés par le sang de Jésus-Christ : que la grâce et la paix vous soient multipliées !
1 Pierre 1.2 (LSGSN)et qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l’Esprit, afin qu’ils deviennent obéissants, et qu’ils participent à l’aspersion du sang de Jésus-Christ : que la grâce et la paix vous soient multipliées !

Les Bibles d'étude

1 Pierre 1.2 (BAN)qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, dans la sanctification de l’Esprit, pour qu’ils deviennent obéissants et qu’ils aient part à l’aspersion du sang de Jésus-Christ : la grâce et la paix vous soient multipliées !

Les « autres versions »

1 Pierre 1.2 (SAC)qui sont élus, selon la prescience de Dieu le Père, pour recevoir la sanctification du Saint-Esprit, pour obéir à Jésus-Christ, et pour être arrosés de son sang. Que Dieu vous comble de plus en plus de sa grâce et de sa paix !
1 Pierre 1.2 (MAR)Elus selon la prescience de Dieu le Père, par l’Esprit sanctifiant, pour obéir à Jésus-Christ et pour obtenir l’aspersion de son sang : que la grâce et la paix vous soient multipliées.
1 Pierre 1.2 (OST)Élus selon la prescience de Dieu le Père, pour être sanctifiés par l’Esprit, pour obéir à Jésus-Christ, et pour avoir part à l’aspersion de son sang. Que la grâce et la paix vous soient multipliées !
1 Pierre 1.2 (GBT)Selon la prescience de Dieu le Père, pour recevoir la sanctification du Saint-Esprit, pour obéir à Jésus-Christ, et être arrosés de son sang : que la grâce et la paix se multiplient en vous.
1 Pierre 1.2 (PGR)selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l’esprit, pour obéir, et pour recevoir l’aspersion du sang de Jésus-Christ : Que la grâce et la paix vous soient multipliées !
1 Pierre 1.2 (LAU)[élus] selon la préconnaissance de Dieu le Père, par{Ou dans.} la sanctification de l’Esprit, pour [apprendre] l’obéissance et [recevoir] l’aspersion du sang de Jésus-Christ ; que grâce et paix vous soient multipliées !
1 Pierre 1.2 (OLT)qui sont élus selon la prescience de Dieu, le Père, et sanctifiés en leur esprit, pour être obéissants et purifiés par l’aspersion du sang de Jésus-Christ: que la grâce et la paix vous soient données de plus en plus!
1 Pierre 1.2 (DBY)élus selon la préconnaissance de Dieu le Père, en sainteté de l’Esprit, pour l’obéissance et l’aspersion du sang de Jésus Christ : Que la grâce et la paix vous soient multipliées !
1 Pierre 1.2 (STA)que Dieu notre Père a élus, selon une détermination prise d’avance, qu’il a sanctifiés par l’esprit, pour obéir à Jésus-Christ et être purifiés par l’aspersion de son sang. Grâce et paix vous soient de plus en plus données.
1 Pierre 1.2 (VIG)selon la prescience de Dieu le Père, pour recevoir la sanctification de l’Esprit, pour obéir à la foi et avoir part à l’aspersion du sang de Jésus-Christ. Que la grâce et la paix vous soient multipliées.
1 Pierre 1.2 (FIL)élus selon la prescience de Dieu le Père, pour recevoir la sanctification de l’Esprit, pour obéir à la foi et avoir part à l’aspersion du sang de Jésus-Christ. Que la grâce et la paix vous soient multipliées!
1 Pierre 1.2 (SYN)qui sont élus selon la prescience de Dieu, le Père, et sanctifiés par l’Esprit, pour obéir à Jésus-Christ et pour avoir part à l’aspersion de son sang : Que la grâce et la paix vous soient multipliées
1 Pierre 1.2 (CRA)choisis selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l’Esprit, pour obéir à la foi et pour avoir part à l’aspersion du sang de Jésus-Christ : à vous grâce et paix de plus en plus.
1 Pierre 1.2 (BPC)aux élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l’Esprit, pour obéir à Jésus-Christ et être aspergés de son sang. La grâce et la paix vous soient abondamment accordées.
1 Pierre 1.2 (AMI)[élus] selon la prescience de Dieu le Père, sanctifiés par l’Esprit, pour obéir à Jésus-Christ et avoir part à l’aspersion de son sang ; que la grâce et la paix vous soient données en abondance.

Langues étrangères

1 Pierre 1.2 (VUL)secundum praescientiam Dei Patris in sanctificatione Spiritus in oboedientiam et aspersionem sanguinis Iesu Christi gratia vobis et pax multiplicetur
1 Pierre 1.2 (SWA)kama vile Mungu Baba alivyotangulia kuwajua katika kutakaswa na Roho, hata mkapata kutii na kununyiziwa damu ya Yesu Kristo. Neema na amani na ziongezwe kwenu.
1 Pierre 1.2 (SBLGNT)κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός, ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος, εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη.