Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 1.10

1 Pierre 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 1.10 (LSG)Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l’objet de leurs recherches et de leurs investigations,
1 Pierre 1.10 (NEG)Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l’objet de leurs recherches et de leurs investigations ;
1 Pierre 1.10 (S21)Les prophètes qui ont parlé de la grâce qui vous était réservée ont fait de ce salut l’objet de leurs recherches et de leurs investigations.
1 Pierre 1.10 (LSGSN)Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l’objet de leurs recherches et de leurs investigations ,

Les Bibles d'étude

1 Pierre 1.10 (BAN)C’est au sujet de ce salut que les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était destinée, ont fait leurs recherches et leurs investigations,

Les « autres versions »

1 Pierre 1.10 (SAC)C’est ce salut, dans la connaissance duquel les prophètes, qui ont prédit la grâce qui vous était réservée, ont désiré de pénétrer, l’ayant recherché avec grand soin ;
1 Pierre 1.10 (MAR)Duquel salut les Prophètes qui ont prophétisé de la grâce qui était réservée pour vous, se sont enquis, et l’ont diligemment recherché ;
1 Pierre 1.10 (OST)C’est de ce salut que se sont informés et enquis les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui est en vous ;
1 Pierre 1.10 (GBT)Ce salut a été l’objet des recherches et des profondes méditations des prophètes, qui ont prédit la grâce que vous deviez recevoir ;
1 Pierre 1.10 (PGR)C’est de ce salut que se sont informés et enquis les prophètes qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était destinée,
1 Pierre 1.10 (LAU)C’est de ce salut que se sont informés et soigneusement enquis les prophètes qui prophétisèrent touchant la grâce qui vous a été faite{Ou qui vous était destinée.}
1 Pierre 1.10 (OLT)Ce salut a été l’objet des recherches et des investigations des prophètes qui ont parlé de la grâce qui vous est destinée.
1 Pierre 1.10 (DBY)duquel salut les prophètes qui ont prophétisé de la grâce qui vous était destinée se sont informés et enquis avec soin,
1 Pierre 1.10 (STA)Ce salut a été le sujet des recherches et des investigations des prophètes qui ont prédit la grâce à vous destinée ;
1 Pierre 1.10 (VIG)Ce salut a été l’objet des recherches et des investigations des prophètes, qui ont prédit la grâce qui vous était destinée ;
1 Pierre 1.10 (FIL)Ce salut a été l’objet des recherches et des investigations des prophètes, qui ont prédit la grâce qui vous était destinée;
1 Pierre 1.10 (SYN)Ce salut a été l’objet des recherches et des investigations des prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était destinée.
1 Pierre 1.10 (CRA)Ce salut a été l’objet des recherches et des méditations de ceux d’entre les prophètes dont les prédictions annoncent la grâce qui vous était destinée ;
1 Pierre 1.10 (BPC)C’est ce salut qui a été l’objet des recherches et des investigations des prophètes, quand ils prophétisèrent sur la grâce qui vous était destinée,
1 Pierre 1.10 (AMI)C’est ce salut qui a été l’objet des recherches et des méditations des prophètes, quand il sont annoncé la grâce qui vous était destinée,

Langues étrangères

1 Pierre 1.10 (VUL)de qua salute exquisierunt atque scrutati sunt prophetae qui de futura in vobis gratia prophetaverunt
1 Pierre 1.10 (SWA)Katika habari ya wokovu huo manabii walitafuta-tafuta na kuchunguza-chunguza, ambao walitabiri habari za neema itakayowafikia ninyi.
1 Pierre 1.10 (SBLGNT)Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,