Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.30

Philippiens 1.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 1.30 (LSG)en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.
Philippiens 1.30 (NEG)en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens encore.
Philippiens 1.30 (S21)en menant le même combat que celui que vous m’avez vu mener et que, vous l’apprenez maintenant, je mène encore.
Philippiens 1.30 (LSGSN)en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir , et que vous apprenez maintenant que je soutiens .

Les Bibles d'étude

Philippiens 1.30 (BAN)en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que vous apprenez que je soutiens maintenant.

Les « autres versions »

Philippiens 1.30 (SAC)vous trouvant dans les mêmes combats où vous m’avez vu, et où vous entendez dire que je suis encore maintenant.
Philippiens 1.30 (MAR)Ayant [à soutenir] le même combat que vous avez vu en moi, et que vous apprenez être maintenant en moi.
Philippiens 1.30 (OST)En soutenant le même combat où vous m’avez vu et où vous apprenez que je suis encore.
Philippiens 1.30 (GBT)Soutenant le même combat où vous m’avez vu, et où vous apprenez que je suis encore
Philippiens 1.30 (PGR)en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens encore.
Philippiens 1.30 (LAU)en soutenant le même combat où vous m’avez vu et où vous entendez dire que je suis maintenant.
Philippiens 1.30 (OLT)en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que, comme vous le savez, je soutiens encore aujourd’hui.
Philippiens 1.30 (DBY)ayant à soutenir le même combat que vous avez vu en moi et que vous apprenez être maintenant en moi.
Philippiens 1.30 (STA)et de soutenir le même combat que vous m’avez vu soutenir et que, vous le savez, je soutiens encore.
Philippiens 1.30 (VIG)en soutenant le même combat où vous m’avez vu, et où vous apprenez que je suis encore.
Philippiens 1.30 (FIL)en soutenant le même combat où vous m’avez vu, et où vous apprenez que je suis encore.
Philippiens 1.30 (SYN)en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que je soutiens encore, comme vous l’avez appris.
Philippiens 1.30 (CRA)en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que, vous le savez, je soutiens encore aujourd’hui.
Philippiens 1.30 (BPC)en soutenant le même combat dans lequel vous m’avez vu autrefois et que vous entendez raconter de moi aujourd’hui.
Philippiens 1.30 (AMI)engagés dans le même combat que vous m’avez vu soutenir et que, vous le savez, je soutiens encore.

Langues étrangères

Philippiens 1.30 (VUL)eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
Philippiens 1.30 (SWA)mkiwa na mashindano yale yale mliyoyaona kwangu, na kusikia kwamba ninayo hata sasa.
Philippiens 1.30 (SBLGNT)τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.