Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.13

Philippiens 1.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 1.13 (LSG)En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n’ignore que c’est pour Christ que je suis dans les liens,
Philippiens 1.13 (NEG)En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n’ignore que c’est pour Christ que je suis dans les liens,
Philippiens 1.13 (S21)En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, personne n’ignore que c’est pour Christ que je suis en prison.
Philippiens 1.13 (LSGSN) En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n’ignore que c’est pour Christ que je suis dans les liens,

Les Bibles d'étude

Philippiens 1.13 (BAN)en sorte que mes liens sont devenus manifestes en Christ dans tout le prétoire, et partout ailleurs ;

Les « autres versions »

Philippiens 1.13 (SAC)en sorte que mes liens sont devenus célèbres dans toute la cour de l’empereur, et parmi tous les habitants de Rome, à la gloire de Jésus-Christ  ;
Philippiens 1.13 (MAR)De sorte que mes liens en Christ ont été rendus célèbres dans tout le Prétoire, et partout ailleurs ;
Philippiens 1.13 (OST)En sorte que mes liens sont devenus célèbres par Christ dans tout le prétoire, et partout ailleurs ;
Philippiens 1.13 (GBT)En sorte que mes chaînes sont devenues célèbres dans tout le prétoire, et partout ailleurs, pour la gloire de Jésus-Christ,
Philippiens 1.13 (PGR)en sorte que, dans tout le prétoire et partout ailleurs, il est devenu manifeste que c’est pour Christ que je suis dans les chaînes,
Philippiens 1.13 (LAU)en sorte que, dans tout le prétoire et dans tous les autres [lieux], mes liens sont devenus manifestes{Ou célèbres.} en Christ,
Philippiens 1.13 (OLT)C’est une chose bien connue dans tout le prétoire et partout ailleurs, que c’est pour Christ que je suis dans les chaînes,
Philippiens 1.13 (DBY)en sorte que mes liens sont devenus manifestes comme étant en Christ, dans tout le prétoire et à tous les autres,
Philippiens 1.13 (STA)En effet, on a parfaitement su dans tout le prétoire et dans le public que j’étais prisonnier pour la cause de Christ,
Philippiens 1.13 (VIG)en sorte qu’il est reconnu, dans tout le prétoire et partout ailleurs, que je suis dans les fers pour le Christ,
Philippiens 1.13 (FIL)en sorte qu’il est reconnu, dans tout le prétoire et partout ailleurs, que je suis dans les fers pour le Christ,
Philippiens 1.13 (SYN)au point que, dans tout le prétoire et partout ailleurs, il est devenu manifeste. que je suis prisonnier pour Christ.
Philippiens 1.13 (CRA)En effet, pour ceux du prétoire, et pour tous les autres, il est devenu notoire que c’est pour le Christ que je suis dans les chaînes :
Philippiens 1.13 (BPC)au point que dans le Prétoire et partout ailleurs, il est devenu notoire que j’étais enchaîné pour le Christ ;
Philippiens 1.13 (AMI)Dans tout le prétoire et partout ailleurs, il est devenu notoire que c’est pour le Christ que je suis dans les chaînes,

Langues étrangères

Philippiens 1.13 (VUL)ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
Philippiens 1.13 (SWA)hata vifungo vyangu vimekuwa dhahiri katika Kristo, miongoni mwa askari, na kwa wengine wote pia.
Philippiens 1.13 (SBLGNT)ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,